<内の韓国語例文>
| ・ | 그 보고서는 내용이 하잘것없다. |
| その報告書は内容が大したことがない。 | |
| ・ | 그 영화는 국내외에서 호평받았다. |
| その映画は国内外で高く評価された。 | |
| ・ | 회의 내용이 맹숭맹숭해서 이해하기 어려웠다. |
| 会議の内容があいまいで、理解しにくかった。 | |
| ・ | 국내용 시장을 겨냥한 전략이다. |
| 国内市場を狙った戦略だ。 | |
| ・ | 국내용 부품을 사용했다. |
| 国内用部品を使用した。 | |
| ・ | 국내용 버전은 기능이 제한될 수 있다. |
| 国内用バージョンは機能が制限される場合がある。 | |
| ・ | 국내용 제품은 A/S가 편리하다. |
| 国内用製品はアフターサービスが便利だ。 | |
| ・ | 해당 규격은 국내용으로 제작되었다. |
| その規格は国内用として製作された。 | |
| ・ | 국내용 가격과 해외 가격이 다르다. |
| 国内用価格と海外価格は異なる。 | |
| ・ | 이 제품은 국내용 모델이다. |
| この製品は国内用モデルだ。 | |
| ・ | 국회 의사당 내부를 견학했다. |
| 国会議事堂の内部を見学した。 | |
| ・ | 철조망 안쪽은 군사 보호 구역이다. |
| 鉄条網の内側は軍事保護区域である。 | |
| ・ | 그는 일찍부터 패거리의 우두머리 노릇을 했다. |
| 彼は早くから仲間内のボス役をしていた。 | |
| ・ | 그 책 내용은 그냥 그렇다, 기대한 만큼은 아니다. |
| その本の内容はまあそんな感じだ、期待したほどではない。 | |
| ・ | 발췌한 내용만 보고 발표를 준비했다. |
| 抜粋した内容だけを見て発表を準備した。 | |
| ・ | 책에서 중요한 내용을 발췌했다. |
| 本から重要な内容を抜粋した。 | |
| ・ | 회사에서는 끼리끼리 그룹을 만들기도 한다. |
| 会社では仲間内でグループを作ることもある。 | |
| ・ | 끼리끼리 놀다 보면 외부 사람과 친해지기 어렵다. |
| 仲間内で遊んでばかりいると、外の人と仲良くなりにくい。 | |
| ・ | 커뮤니티 내에서 도움을 요청했다. |
| コミュニティ内で助けを求めた。 | |
| ・ | 청구서와 안내문이 봉투에 동봉되었다. |
| 請求書と案内文が封筒に同封された。 | |
| ・ | 범례를 읽지 않으면 내용을 오해하기 쉽다. |
| 凡例を読まないと内容を誤解しやすい。 | |
| ・ | 모더니즘은 인간의 내면을 깊이 파고들었다. |
| モダニズムは人間の内面を深く掘り下げた。 | |
| ・ | 전력이 노출되는 것을 우려해 자세한 내용은 공개하지 않았다. |
| 戦力が明らかになることを憂慮して詳しい内容は公開しなかった。 | |
| ・ | 이번 보고서에는 미공개 내용이 포함되어 있다. |
| 今回の報告書には未公開の内容が含まれている。 | |
| ・ | 목차에 없는 내용이 추가되었습니다. |
| 目次にない内容が追加されました。 | |
| ・ | 지원 내용은 항목별로 다릅니다. |
| 支援内容は項目別に異なります。 | |
| ・ | 창고 안에서 지게차가 움직이고 있다. |
| 倉庫内でフォークリフトが動いている。 | |
| ・ | 표지만 봐도 내용이 궁금하다. |
| 表紙を見るだけで内容が気になる。 | |
| ・ | 안내 표지를 따라가세요. |
| 案内標識に従ってください。 | |
| ・ | 이 사실은 이미 널리 주지된 내용이다. |
| これはすでに広く周知された内容だ。 | |
| ・ | 변경 내용을 직원들에게 주지했다. |
| 変更内容を社員に周知した。 | |
| ・ | 지역별로 서비스 내용이 다르다. |
| 地域別にサービス内容が異なる。 | |
| ・ | 주둔지 내 보안이 강화되었다. |
| 駐屯地内の警備が強化された。 | |
| ・ | 기간 내에 해지하면 수수료가 없다. |
| 期間内に解約すれば手数料はかからない。 | |
| ・ | 제국의 쇠퇴는 내부 문제 때문이었다. |
| 帝国の衰退は内部の問題によるものだった。 | |
| ・ | 길라잡이가 없으면 혼자서 가기 어렵다. |
| 案内人がいなければ一人で行くのは難しい。 | |
| ・ | 길라잡이 덕분에 안전하게 목적지에 도착했다. |
| 案内人のおかげで安全に目的地に到着した。 | |
| ・ | 길라잡이가 있어 길을 잃지 않았다. |
| 案内人がいて道に迷わなかった。 | |
| ・ | 등산할 때 길라잡이를 따라갔다. |
| 登山するときは案内人に従った。 | |
| ・ | 등산할 때 길라잡이가 필요하다. |
| 登山するときは案内人が必要だ。 | |
| ・ | 그 호텔은 내부 시설도 으리으리하다. |
| そのホテルは内部施設も豪華だ。 | |
| ・ | 내용이 너무 저급해서 더 볼 가치가 없었다. |
| 内容があまりにもレベルが低くて、これ以上見る価値がなかった。 | |
| ・ | 그는 팀 내에서 지배적 영향력을 행사한다. |
| 彼はチーム内で支配的な影響力を行使する。 | |
| ・ | 차량 내부 탈취 작업을 진행했다. |
| 車内の脱臭作業を行った。 | |
| ・ | 고객의 존함을 불러 안내했다. |
| お客様のご尊名をお呼びしてご案内した。 | |
| ・ | 그 까까머리 꼬마는 동네에서 유명하다. |
| その坊主頭の子は町内で有名だ。 | |
| ・ | 아버지는 손님을 사랑방으로 안내했다. |
| 父は客を客間に案内した。 | |
| ・ | 이 책은 내용이 뛰어나지만, 오타가 있어 옥의 티다. |
| この本は内容が優れているが、誤字があり玉に瑕だ。 | |
| ・ | 부정부패가 조직 내부에 만연해 있었다. |
| 不正腐敗が組織内部に蔓延していた。 | |
| ・ | 그 팀은 국내 최정상 반열에 올라 있다. |
| そのチームは国内トップのランクにある。 |
