<内の韓国語例文>
| ・ | 기결수들은 교도소 내에서 규칙을 따라야 한다. |
| 既決囚は刑務所内の規則に従わなければならない。 | |
| ・ | 별표를 이용해 중요한 내용을 강조할 수 있다. |
| アスタリスクを使って重要な内容を強調できる。 | |
| ・ | 일부 부품은 국내 공급처에서 조달한다. |
| 一部の部品は国内の供給先から調達している。 | |
| ・ | 다양한 공급처 찾고, 국내 생산 기반 갖춰야 한다. |
| 様々な供給先を探し、国内生産基盤を整えるべきだ。 | |
| ・ | 내부 밀고자가 경찰에 체포되었다. |
| 内部の密告者が警察に逮捕された。 | |
| ・ | 조직 내부에서 누군가가 밀고를 해서 체포되었다. |
| 組織内部で誰かが密告して逮捕された。 | |
| ・ | 객실 내에는 무료 와이파이가 제공된다. |
| 客室内には無料のWi-Fiが提供される。 | |
| ・ | 정적분은 함수의 구간 내 면적을 구하는 데 사용된다. |
| 定積分は関数の区間内の面積を求めるのに使われる。 | |
| ・ | 시험 점수 차이는 오차 범위 내로 간주된다. |
| 試験の点数差は誤差範囲内とみなされる。 | |
| ・ | 이 계산은 오차 범위 내에 있다. |
| この計算は誤差範囲内にある。 | |
| ・ | 제품의 치수는 일정 오차 범위 내에서 허용된다. |
| 製品の寸法は一定の誤差範囲内で許容される。 | |
| ・ | 이 데이터는 오차 범위 내에 있다. |
| このデータは誤差の範囲内にある。 | |
| ・ | 시내 중심가 지근에 호텔을 예약했다. |
| 市内中心街のすぐ近くにホテルを予約した。 | |
| ・ | 회사 내에서 두 부서가 상극 관계로 갈등을 빚고 있다. |
| 会社内で二つの部署が相克関係で対立している。 | |
| ・ | 작은 체구와는 정반대로 속은 너무나 단단하고 알차다. |
| 小さな身体とは正反対に、内面はとても頑丈でしっかりしている。 | |
| ・ | 이 책은 내용이 알차다. |
| この本は内容が充実している。 | |
| ・ | 이 TV 설명서는 내용이 자세해서 보기 편해요. |
| このテレビの説明書は内容が詳しくて見やすいです。 | |
| ・ | 관광지를 안내할 때 사용할 수 있는 한국어 회화를 소개합니다. |
| 観光地を案内する際に使える韓国語会話をご紹介します。 | |
| ・ | 버스를 타고 시내로 갔어요. |
| バスに乗って市内へ行きました。 | |
| ・ | 여기로부터 예약 내용을 확인하실 수 있습니다. |
| こちらからご予約内容をご確認いただけます。 | |
| ・ | 아내가 어떻게 이런 귀여운 아이들을 낳았는지 궁금하기도 했다. |
| 家内は、どのようにしてこのような可愛い子供たちを産んだのか気になったりした。 | |
| ・ | 쇼핑 세일이 한창이라 많은 고객들이 매장을 방문하고 있습니다. |
| ショッピングセールが真っ最中で、たくさんのお客様が店内を訪れています。 | |
| ・ | 증언의 내용이 진실임은 명명백백하다. |
| 証言の内容は真実であることが明らかだ。 | |
| ・ | 실내 공기를 환기합시다. |
| 室内の空気を換えましょう。 | |
| ・ | 실내에는 사람이 많아요. |
| 室内には人がたくさんいます。 | |
| ・ | 실내 온도를 조절해주세요. |
| 室内温度を調整してください。 | |
| ・ | 실내 조명이 밝아요. |
| 室内の照明が明るいです。 | |
| ・ | 실내 흡연은 금지입니다. |
| 室内喫煙は禁止です。 | |
| ・ | 실내에서 신발을 벗으세요. |
| 室内で靴を脱いでください。 | |
| ・ | 실내는 따뜻합니다. |
| 室内は暖かいです。 | |
| ・ | 제발 실내에서는 담배 피우지 말아줘. |
| 頼むから室内ではタバコを吸わないでよ。 | |
| ・ | 시내 건물의 70% 가량이 포격 등으로 피해를 입었다 |
| 市内の建物の70%ほどが砲撃などで被害を受けた。 | |
| ・ | 집권 민주당 내에 무역협정에 대한 반대 여론이 만만찮다. |
| 政権党の民主党内での貿易協定に対する反対世論は強い。 | |
| ・ | 이 계약은 일정 기간 내에 이행되어야 한다. |
| この契約は一定期間内に履行されなければならない。 | |
| ・ | 전시회 안내 책자를 자세히 읽어보았다. |
| 展示会案内の冊子を詳しく読んだ。 | |
| ・ | 관광 안내 책자가 호텔 로비에 비치되어 있다. |
| 観光案内の冊子がホテルのロビーに置かれている。 | |
| ・ | 이 작품은 인간의 내면에 있는 양면성을 탐구한다. |
| この作品は人間の内面にある両面性を探求している。 | |
| ・ | 자동 탈취 시스템이 공장 내부에 설치되어 있다. |
| 自動脱臭システムが工場内に設置されている。 | |
| ・ | 경찰은 경찰 내부의 비리를 감찰했다. |
| 警察は警察内部の不正を監察した。 | |
| ・ | 회사 내부에서 재무 부정을 감찰하고 있다. |
| 会社内部で財務不正を監査している。 | |
| ・ | 내부를 감찰했습니다. |
| 内部を監察しました。 | |
| ・ | 명예를 훼손하는 내용은 신중하게 다뤄야 한다. |
| 名誉を毀損する内容は慎重に扱うべきだ。 | |
| ・ | 장기적으로는 원전을 축소해야 한다는 내용을 담은 권고안을 정부에 전달했다. |
| 長期的には原発を縮小すべきという内容を盛り込んだ勧告案を政府に提出した。 | |
| ・ | 해외 뉴스도 국내 언론을 통해 보도되고 있다. |
| 海外のニュースも国内の報道を通じて伝えられている。 | |
| ・ | 로이터통신은 수일 내 미사일 시험발사가 진행될 것이라고 보도했다. |
| ロイター通信は、数日内にミサイルの発射実験が行われるだろうと報じた。 | |
| ・ | 이 문건은 사내 중요한 자료로 분류된다. |
| この文書は社内の重要な資料として分類される。 | |
| ・ | 이번 시즌 장타율이 팀 내에서 가장 높다. |
| 今シーズン、長打率がチーム内で一番高い。 | |
| ・ | 보험사 직원이 정기적으로 방문하여 계약 내용을 설명해 주었다. |
| 保険会社の社員が定期的に訪問し契約内容を説明してくれた。 | |
| ・ | 그는 인터뷰 내용을 재구성했다. |
| 彼はインタビューの内容を再構成した。 | |
| ・ | 보고서 내용을 재구성하여 발표했다. |
| 報告書の内容を再構成して発表した。 |
