<内の韓国語例文>
| ・ | 공관 안에는 전시관과 회의실도 있다. |
| 公館内には展示室と会議室もある。 | |
| ・ | 관저 내부는 일반에 비공개다. |
| 官邸の内部は一般に非公開だ。 | |
| ・ | 조인하기 전에 내용은 충분히 확인해주세요. |
| 調印する前に、内容を十分に確認してください。 | |
| ・ | 아연은 체내에서 중요한 역할을 하는 미네랄입니다. |
| 亜鉛は体内で重要な役割を果たすミネラルです。 | |
| ・ | 그 논의는 빈껍데기였고 실질적인 내용은 없었다. |
| その議論は空っぽで、実質的な内容はなかった。 | |
| ・ | 기자는 백브리핑 내용을 확인했다. |
| 記者はバックブリーフィングの内容を確認した。 | |
| ・ | 한두 달 이내에 답을 내야 해요. |
| 1〜2ヵ月以内に答えを出さなければなりません。 | |
| ・ | 가게를 내놓기 전에 인테리어를 조금 고쳤어요. |
| 店を売りに出す前に内装を少し直しました。 | |
| ・ | 약관은 계약 내용을 정하는 계약서와 같은 효력을 갖는 매우 중요한 것이다. |
| 約款は契約の内容を決める契約書と同じ効力を持つ、非常に重要なものです。 | |
| ・ | 유언장에 적힌 내용은 법적 효력을 가진다. |
| 遺言状に書かれた内容は法的に効力を持ちます。 | |
| ・ | 신발을 벗고 실내로 들어가 주세요. |
| 靴を脱いでから室内に入ってください。 | |
| ・ | 제안 내용에 대해 확인서를 교환하기로 했다. |
| 提案内容について確認書を交わすことになった。 | |
| ・ | 버스가 달리면, 차 안에서 달그락대는 소리가 났다. |
| バスが走ると、車内ががらがらとうるさかった。 | |
| ・ | 정계 개편이 진행되는 가운데 당내 의견이 대립하고 있다. |
| 政界再編が進む中で、党内の意見が対立している。 | |
| ・ | 그 소문은 학교 내에서 분란을 일으켰다. |
| あの噂は学校内で紛乱を引き起こした。 | |
| ・ | 그의 발언이 회사 내에서 분란을 일으켰다. |
| 彼の言動が会社内で紛乱を起こした。 | |
| ・ | 문제 해결에는 내재된 원인을 찾아내는 것이 필요합니다. |
| 問題解決には、内在する原因を見つけ出すことが必要です。 | |
| ・ | 내재된 감정을 표현하는 것은 예술에서 중요한 역할을 합니다. |
| 内在する感情を表現することは、芸術において重要な役割を果たします。 | |
| ・ | 이 사회에는 내재된 불평등이 뿌리 깊게 존재하고 있습니다. |
| この社会には、内在する不平等が根強く存在しています。 | |
| ・ | 인간에게는 내재된 선과 악이 공존한다고 합니다. |
| 人間には内在する善と悪が共存していると言われています。 | |
| ・ | 이 문제에는 내재된 모순이 있다는 것을 인식해야 합니다. |
| この問題には、内在する矛盾があることを認識しなければなりません。 | |
| ・ | 발송인이 기입한 내용에 오류가 있었어요. |
| 差出人が記入した内容に間違いがありました。 | |
| ・ | 우주복 내부는 우주비행사의 몸을 보호하기 위해 복잡한 구조로 되어 있다. |
| 宇宙服の内部は、宇宙飛行士の体を保護するために複雑な構造になっている。 | |
| ・ | 새집 증후군은 실내 공기질이 나빠지면서 발생한다. |
| シックハウス症候群は、室内の空気質が悪化することによって引き起こされる。 | |
| ・ | 좋은 건축업자를 선택하면 예산 내에서 품질 높은 건물을 지을 수 있다. |
| 良い建築業者を選べば、予算内で質の高い建物を建てることができる。 | |
| ・ | 근미래적인 디자인의 고층 빌딩이 시내에 건설될 예정이다. |
| 近未来的なデザインの高層ビルが市内に建設される予定だ。 | |
| ・ | 편집자는 책의 내용을 더 좋게 만들기 위해 여러 번 교정을 합니다. |
| 編集者は本の内容をより良くするために、何度も校正を行います。 | |
| ・ | 당사의 서비스는 국내외에서 높은 평가를 받고 있습니다. |
| 当社のサービスは、国内外で高い評価を受けています。 | |
| ・ | 잠시만요, 곧 안내해 드리겠습니다. |
| お待ちください、すぐにご案内いたします。 | |
| ・ | 용모뿐만 아니라 내면도 멋진 사람이다. |
| 顔立ちだけでなく、内面も素敵な人だ。 | |
| ・ | 알토란 같은 이야기를 들었어. |
| 内容のある話を聞きました。 | |
| ・ | 이 책 내용이 정말 알토란 같아. |
| この本は内容が実に詰まっている。 | |
| ・ | 공립학교의 교육 내용은 국가 기준에 따릅니다. |
| 公立学校の教育内容は国の基準に従っています。 | |
| ・ | 실내 한쪽을 칸막이로 둘러쌌습니다. |
| 室内の一角をパーティションで囲いました。 | |
| ・ | 치외 법권을 가진 시설 내에서는 현지 법이 적용되지 않는다. |
| 治外法権を持つ施設内では、地元の法律は適用されない。 | |
| ・ | 러시아군이 며칠 안에 침공을 개시할 것으로 확신한다. |
| ロシア軍が数日内に侵攻を開始すると確信している。 | |
| ・ | 광고주가 광고 내용을 변경하고 싶다고 해요. |
| 広告主が広告の内容を変更したいと言っています。 | |
| ・ | 생선 배에 칼질을 해서 내장을 꺼내다. |
| 魚の腹に包丁を入れ、内蔵を取り出す。 | |
| ・ | 이 영화는 기대에 어긋나는 내용이었다. |
| この映画は期待にそぐわない内容だった。 | |
| ・ | 회사 내 인간관계에 신물이 나서 퇴사했다. |
| 会社内の人間関係に嫌気がさして退社した。 | |
| ・ | 약속된 내용과 전혀 달라서 이야기가 다르다고 느꼈다. |
| 約束された内容と全然違って、話が違うと感じた。 | |
| ・ | 기대했던 내용과 실제 제공된 서비스가 너무 다르다. |
| 期待していた内容と実際に提供されたサービスが違いすぎる。 | |
| ・ | 어릴 때 읽었던 책의 내용이 지금도 인상에 남아 있다. |
| 子供の頃に読んだ本の内容が今でも印象に残っている。 | |
| ・ | 회사 내 인간 관계를 개선하기 위해 팀워크를 중시하게 되었다. |
| 社内の人間関係を改善するために、チームワークを重視するようになった。 | |
| ・ | 그 책은 아주 인상 깊은 내용이었다. |
| あの本はとても印象深い内容だった。 | |
| ・ | 논술식의 문제는 문제에서 요구하고 있는 내용을 자신의 언어로 기술하는 것입니다. |
| 論述式の問題は、問題で要求されている内容を自分の言葉で記述するものです。 | |
| ・ | 그는 계약서의 내용을 꼼꼼히 따졌습니다. |
| 彼は契約書の内容を細かく調べました。 | |
| ・ | 우리 집사람은 변덕이 심해요. |
| うちの家内は気まぐれです。 | |
| ・ | 이 제안은 사내에서 역풍을 맞았다. |
| この提案は社内で逆風を浴びた。 | |
| ・ | 이 책 내용에 마음이 당긴다. |
| この本の内容に心が引かれる。 |
