<分の韓国語例文>
| ・ | 골절을 예방하기 위해 칼슘을 충분히 섭취하는 것이 중요합니다. |
| 骨折を予防するためにカルシウムを十分に摂取することが重要です。 | |
| ・ | 산림 화재를 예방하기 위해서는 화재 취급에 충분한 주의가 필요합니다. |
| 森林火災を予防するためには、火の取り扱いに十分な注意が必要です。 | |
| ・ | 금전적 안정을 추구할 것인지 자신의 꿈을 추구할 것인지의 딜레마에 직면해 있다. |
| 金銭的な安定を求めるか自分の夢を追うかのジレンマに直面している。 | |
| ・ | 학생들은 토론을 통해 자신들의 생각을 심화시킬 수 있었습니다. |
| 学生たちはディスカッションを通じて、自分たちの考えを深化させることができました。 | |
| ・ | 냉국은 야채의 감칠맛을 마음껏 맛볼 수 있습니다. |
| 冷製スープは野菜の旨みを存分に味わえます。 | |
| ・ | 브로콜리 줄기는 맛도 식감도 좋고 아주 맛있는 부분입니다. |
| ブロッコリーの茎は味も食感もいいし、とてもおいしい部分です。 | |
| ・ | 야채나 과일에는 보통은 버려지는 껍질에도 영양 성분이 포함되어 있습니다. |
| 野菜や果物には、通常は捨てられてしまう皮にも栄養成分が含まれています。 | |
| ・ | 팀은 역할 분담을 공유하고 각자 역할을 합니다. |
| チームは役割分担を共有し、それぞれが役割を果たします。 | |
| ・ | 역할 분담에 불명확한 점이 있는 경우 팀에서 논의합니다. |
| 役割分担に不明確な点がある場合は、チームで議論します。 | |
| ・ | 팀 전체의 목표에 따라 역할 분담을 결정했습니다. |
| チーム全体の目標に基づいて役割分担を決定しました。 | |
| ・ | 팀내에서의 역할 분담에 관한 의견을 교환했습니다. |
| チーム内での役割分担に関する意見交換を行いました。 | |
| ・ | 역할 분담을 조정하기 위한 미팅이 열렸습니다. |
| 役割分担を調整するためのミーティングが開かれました。 | |
| ・ | 팀원들은 역할 분담을 받아들였습니다. |
| チームメンバーは役割分担を受け入れました。 | |
| ・ | 역할 분담을 명확히 함으로써 작업의 중복을 방지합니다. |
| 役割分担を明確にすることで作業の重複を防ぎます。 | |
| ・ | 팀장이 역할 분담을 제안했어요. |
| チームリーダーが役割分担を提案しました。 | |
| ・ | 역할 분담에 의해 각각의 전문성을 살릴 수 있습니다. |
| 役割分担により各々の専門性を活かすことができます。 | |
| ・ | 팀원 간의 역할 분담을 조정했습니다. |
| チームメンバー間での役割分担を調整しました。 | |
| ・ | 역할 분담을 통해 효율적인 업무 수행이 가능해집니다. |
| 役割分担により効率的な業務遂行が可能になります。 | |
| ・ | 프로젝트 팀에서의 역할 분담이 결정되었습니다. |
| プロジェクトチームでの役割分担が決定しました。 | |
| ・ | 역할 분담을 명확히 하다. |
| 役割分担を明確にする。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 일을 자랑스럽게 생각하는 회사원입니다. |
| 彼女は自分の仕事を誇りに思う会社員です。 | |
| ・ | 사원증은 신분증으로도 이용됩니다. |
| 社員証は身分証明書としても利用されます。 | |
| ・ | 난 아직도 내가 뭘 좋아하는지 모르겠어. |
| 私はまだ自分が何が好きなのかわからないよ。 | |
| ・ | 무지한 사람은 배우지 못한 사람이 아니라 자기 자신을 모르는 사람입니다. |
| 無知な人は学ぶことができない人ではなく自分自身を知らない人です。 | |
| ・ | 그는 주위 상황에 휘말려 자신의 뜻을 굽혔다. |
| 彼は周囲の状況に巻かれて、自分の意思を曲げた。 | |
| ・ | 그들은 사회의 가치관에 휘말려 자신의 진정한 희망을 잃었다. |
| 彼らは社会の価値観に巻かれて、自分の本当の望みを見失った。 | |
| ・ | 그는 대중의 의견에 휘말려 자신의 신념을 잃었다. |
| 彼は大衆の意見に巻かれて、自分の信念を失った。 | |
| ・ | 상대가 나를 진짜 좋아하는지 아닌지 이야기를 나눠보면 금방 알게 됩니다. |
| 相手が私を本当に好きなのか、そうでないのか話を分ければ、すぐわかるようになります。 | |
| ・ | 도표를 분석함으로써 문제의 해결책을 찾을 수 있습니다. |
| 図表を分析することで、問題の解決策を見つけることができます。 | |
| ・ | 도표는 정보를 알기 쉽게 전달하는 데 도움이 됩니다. |
| 図表は、情報を分かりやすく伝えるのに役立ちます。 | |
| ・ | 도표를 활용하면 데이터 분석이 쉬워집니다. |
| 図表を活用することで、データの分析が容易になります。 | |
| ・ | 도표를 분석함으로써 통찰을 얻을 수 있습니다. |
| 図表を分析することで、洞察を得ることができます。 | |
| ・ | 자료는 문자뿐만 아니라 도표를 사용해 알기 쉽게 작성해 주세요. |
| 資料は文字だけでなく図表を使って分かりやすく作成して下さい。 | |
| ・ | 앞으로 몇 분 있으면 6시입니다. |
| あと数分で6時です。 | |
| ・ | 그는 그 일에는 충분한 보수가 있고, 그의 시간과 노력의 가치가 있다고 느끼고 있다. |
| 彼はその仕事には十分な報酬があり、彼の時間と努力の値打ちがあると感じている。 | |
| ・ | 입장객의 신분증을 확인합니다. |
| 入場者の身分証明書をチェックします。 | |
| ・ | 입장객의 신분증을 확인합니다. |
| 入場者の身分証明書をチェックします。 | |
| ・ | 그는 항상 자기 입장을 양보하지 않는다. |
| 彼は常に自分の立場を譲らない。 | |
| ・ | 그녀는 토론에서 자신의 입장을 주장했다. |
| 彼女は議論での自分の立場を主張した。 | |
| ・ | 그는 항상 자기 입장을 관철한다. |
| 彼は常に自分の立場を貫く。 | |
| ・ | 그는 일방적으로 자신의 의견을 주장합니다. |
| 彼は一方的に自分の意見を主張します。 | |
| ・ | 그는 일방적으로 자신의 이익을 추구합니다. |
| 彼は一方的に自分の利益を追求します。 | |
| ・ | 그 판단은 일방적이며 다른 관점도 고려되어야 합니다. |
| 彼女は一方的に自分の意見を押し付けます。 | |
| ・ | 그녀는 일방적으로 자신의 의견을 강요합니다. |
| 彼女は一方的に自分の意見を押し付けます。 | |
| ・ | 그의 보고서는 근거가 불충분했기 때문에 반려되었습니다. |
| 彼の報告書は根拠が不十分だったため、差し戻されました。 | |
| ・ | 수정이 필요한 부분이 있어서 보고서가 반려되었습니다. |
| 修正が必要な部分があるので、報告書が差し戻されました。 | |
| ・ | 코끼리의 수명은 약 70년으로, 심박수는 1분 당 약 50회라고 한다. |
| ゾウの寿命は約70年で、心拍数は毎分約40回と言われている。 | |
| ・ | 일반적으로 몸이 큰 동물일수록 1분간 심박수가 적고 오래산다. |
| 一般的に体が大きい動物ほど1分間の心拍数が少なく長生きする。 | |
| ・ | 괜한 걱정을 하지 말고 자신의 힘을 믿으세요. |
| 余計な心配をせず、自分の力を信じてください。 | |
| ・ | 자신에게 일어나는 좋은 일을 우연이라고 생각하는 사람도 있다. |
| 自分におきる良いことを偶然と考える人もいる。 |
