<分の韓国語例文>
| ・ | 그의 분석력은 두드러진다. |
| 彼の分析力は際立っている。 | |
| ・ | 정보원이 수집한 정보는 분석돼 작전에 활용됐다. |
| 情報員が集めた情報は分析され、作戦に活かされた。 | |
| ・ | 첩보 정보를 분석해 다음 행동을 결정했다. |
| 諜報情報を分析して次の行動を決めた。 | |
| ・ | 그는 첩보 활동을 위해 신분을 위장했다. |
| 彼は諜報活動のために身分を偽装した。 | |
| ・ | 그녀는 스파이 임무를 위해 신분을 속이고 있었다. |
| 彼女はスパイ任務のために身分を偽っていた。 | |
| ・ | 그는 역경을 딛고 자신의 길을 개척했다. |
| 彼は逆境を乗り越えて、自分の道を切り開いた。 | |
| ・ | 실연을 딛고 환골탈태한 저를 발견했어요. |
| 失恋を乗り越えて、生まれ変わった自分を見つけました。 | |
| ・ | 나를 찾는 여행을 마치고 환골탈태한 듯한 나를 발견했습니다. |
| 自分探しの旅を終えて、生まれ変わったような自分を発見しました。 | |
| ・ | 그는 자신의 사업에 몰입하고 있습니다. |
| 彼は自分のビジネスに打ち込んでいます。 | |
| ・ | 자신의 꿈을 향해 몰입하는 것이 중요합니다. |
| 自分の夢に向かって打ち込むことが大切です。 | |
| ・ | 자기 일에 몰입하는 사람은 힘든 순간을 견디어 낼 수 있다. |
| 自分のことに没入する人は、つらい瞬間を耐えることができる。 | |
| ・ | ‘덕후’란 특정 분야에 몰입해 전문가급으로 인정받는 사람을 뜻한다. |
| 「オタク」とは、特定分野に打ち込んで専門家顔負けの実力を認められた人を意味する。 | |
| ・ | 자신이 진정 원하는 것을 찾아내고 몰두하는 것이 행복한 일입니다. |
| 自分が本当に望むことを探して、没頭することが幸せなことです。 | |
| ・ | 그는 바지런히 가사를 분담하고 가정을 지탱하고 있습니다. |
| 彼はまめまめしく家事を分担し、家庭を支えています。 | |
| ・ | 오랜만에 친구와 만나서 기분이 나아졌어요. |
| 久しぶりに友人と会って気分が良くなりました。 | |
| ・ | 노래방에서 노래를 부르고 기분이 나아졌어요. |
| カラオケで歌って気分が良くなりました。 | |
| ・ | 좋아하는 드라마를 보고 기분이 나아졌다. |
| 好きなドラマを見て気分が良くなった。 | |
| ・ | 맛있는 디저트로 기분이 나아진다. |
| おいしいスイーツで気分が良くなる。 | |
| ・ | 변비를 개선하기 위해서 식유섬유나 수분을 많이 섭취하고 있어요. |
| 便秘を改善するために食物繊維や水分を多く摂っています。 | |
| ・ | 설탕은 티스푼 약 2 개분 넣어주세요. |
| 砂糖はティースプーン約2杯分入れてください。 | |
| ・ | 샐러드용 드레싱을 직접 만들었어요. |
| サラダ用のドレッシングを自分で作りました。 | |
| ・ | 음식 계량은 정확한 분량이 필요합니다. |
| 料理の計量は、正確な分量が必要です。 | |
| ・ | 계량함으로써 분량을 틀리지 않고 조리할 수 있습니다. |
| 計量することで、分量を間違えずに調理できます。 | |
| ・ | 하루에 처리해야할 분량을 줄이다. |
| 一日に処理しなければならない分量を減らす。 | |
| ・ | 업무의 분량을 줄이다. |
| 仕事の分量を減らす。 | |
| ・ | 계량함으로써 분량을 틀리지 않고 조리할 수 있습니다. |
| 計量することで、分量を間違えずに調理できます。 | |
| ・ | 약한 불에서 야채를 3분 가열하다. |
| 弱火で野菜を3分加熱する。 | |
| ・ | 효모는 당을 분해해서 가스를 만듭니다. |
| 酵母は糖を分解してガスを作ります。 | |
| ・ | 효모는 당분을 영양분으로 하고 수분과 만나면서 활동을 시작합니다. |
| 酵母は、 糖分を栄養分として、水分に触れることで活動を始めます。 | |
| ・ | 곡류는 몸에 좋은 성분이 많이 들어 있어요. |
| 穀類は体に良い成分がたくさん含まれています。 | |
| ・ | 겨자는 맵기 때문에 소량이면 충분합니다. |
| からしは辛いので少量で十分です。 | |
| ・ | 해바라기가 피면 여름 기분이 고조됩니다. |
| ひまわりが咲くと、夏の気分が盛り上がります。 | |
| ・ | 복사꽃을 보면서 산책하면 기분이 좋아져요. |
| 桃の花を見ながら散歩すると、気分が良くなります。 | |
| ・ | 식물은 그 자라는 방식에 따라 일년초와 여러해살이풀로 나눌 수 있습니다. |
| 植物は、その育ち方によって一年草と多年草に分けられます。 | |
| ・ | 개화하기 위해서는 충분한 햇빛이 필요합니다. |
| 開花するためには十分な日光が必要です。 | |
| ・ | 햇빛을 충분히 쬐면 발아할 확률이 올라갑니다. |
| 日光が十分に当たると発芽する確率が上がります。 | |
| ・ | 대폭락의 원인을 분석할 필요가 있다. |
| 大暴落の原因を分析する必要がある。 | |
| ・ | 역사학자들은 고고학적 발견을 분석하고 있다. |
| 歴史学者は考古学的発見を分析している。 | |
| ・ | 역사학자들은 과거 문헌을 분석하고 있다. |
| 歴史学者は過去の文献を分析している。 | |
| ・ | 연령대별 관광객 수를 분석하여 여행 트렌드를 알 수 있다. |
| 年代別の観光客数を分析することで、旅行のトレンドを知ることができる。 | |
| ・ | 연표의 정보를 바탕으로 역사적인 분석을 실시한다. |
| 年表の情報をもとに、歴史的な分析を行う。 | |
| ・ | 교과서의 연표가 매우 알기 쉬웠다. |
| 教科書の年表がとても分かりやすかった。 | |
| ・ | 인류학 분야에서는 언어의 다양성도 중요한 주제다. |
| 人類学の分野では、言語の多様性も重要なテーマだ。 | |
| ・ | 인류학 분야에는 문화인류학과 자연인류학이 있다. |
| 人類学の分野には文化人類学と自然人類学がある。 | |
| ・ | 출토품을 조사함으로써 과거의 생활양식을 알 수 있다. |
| 出土品を調べることで過去の生活様式が分かる。 | |
| ・ | 출토품을 통해 당시 교역이 활발하였음을 알 수 있다. |
| 出土品から当時の交易が盛んだったことが分かる。 | |
| ・ | 출토품 분석을 통해 이 지역의 역사를 자세히 알 수 있다. |
| 出土品の分析により、この地域の歴史が詳しく分かる。 | |
| ・ | 출토품 분석을 통해 이 지역의 역사를 자세히 알 수 있다. |
| 出土品の分析により、この地域の歴史が詳しく分かる。 | |
| ・ | 가설을 세우기 위한 데이터를 분석한다. |
| 仮説を立てるためのデータを分析する。 | |
| ・ | 가설을 세우기 전에 충분한 관찰이 필요하다. |
| 仮説を立てる前に十分な観察が必要だ。 |
