<分の韓国語例文>
| ・ | 당최 어디서부터 시작해야 할지 모르겠다. |
| 全くどこから始めるべきが分からない。 | |
| ・ | 당최 알 수가 없다. |
| とうてい分わからない。 | |
| ・ | 논의 초반에 의견이 갈렸다. |
| 議論の序盤で意見が分かれた。 | |
| ・ | 도무지 속을 알 수 없다. |
| 皆目内が分からない。 | |
| ・ | 대개 사람은 자신의 인생은 자신의 것이라고 생각한다. |
| 大体は、人は自分の人生は自分のものだと考える。 | |
| ・ | 역에서 도보 5분 거리에 자리한 카페. |
| 駅から徒歩5分の場所に位置するカフェ。 | |
| ・ | 산호초는 주로 열대 해역에 분포하고 있다. |
| サンゴ礁はおもに熱帯海域に分布している。 | |
| ・ | 한류의 영향으로 해수 속의 염분 농도가 높아졌습니다. |
| 寒流の影響で海水中の塩分濃度が高まりました。 | |
| ・ | 반경을 알면 원의 면적도 구할 수 있습니다. |
| 半径が分かると円の面積も求められます。 | |
| ・ | 반경을 알면 원주도 구할 수 있습니다. |
| 半径が分かれば円周も求められます。 | |
| ・ | 인공지능은 방대한 양의 데이터를 생성하고 분석합니다. |
| 人工知能は膨大な量のデータを生成し、分析します。 | |
| ・ | 대파의 파란 부분은 생으로 먹어도 맛있어요. |
| 長ネギの青い部分は生で食べても美味しいです。 | |
| ・ | 다음 생에서도 첫눈에 서로 알아볼 수 있을 거야. |
| その次の世でも一目で分かり合えるだろう。 | |
| ・ | 대파의 푸른 부분이 상쾌한 향을 풍긴다. |
| 長ネギの青い部分が爽やかな香りを漂わせる。 | |
| ・ | 대파의 흰 부분을 생으로 먹으면 파 특유의 매운맛이 납니다. |
| 長ネギの白い部分を生で食べるとネギ特有の辛味を感じます。 | |
| ・ | 명이나물을 먹으면 행복한 기분이 들어요. |
| ミョンイナムルを食べると、幸せな気分になります。 | |
| ・ | 호박을 반으로 잘라 오븐에 굽는다. |
| カボチャを半分に切って、オーブンで焼く。 | |
| ・ | 미나리 성분은 건강에 좋다. |
| セリの成分は健康に良い。 | |
| ・ | 당론이 내부 분열을 야기했다. |
| 党論が内部分裂を引き起こした。 | |
| ・ | 시중 제품의 절반 값이라 가성비가 좋다고 알려졌다. |
| 市販製品の半分の値でコストパフォーマンスが良いと知られている。 | |
| ・ | 연어는 다 자라 산란 시기가 되면 자기가 태어난 강으로 회귀합니다. |
| サケは、成長して産卵時期になると、自分が生まれた川に戻ってきます。 | |
| ・ | 자오선은 지구를 반으로 나눕니다. |
| 子午線は地球を半分に分けます。 | |
| ・ | 남반구의 대부분은 바다로 둘러싸여 있습니다. |
| 南半球の大部分は海に囲まれています。 | |
| ・ | 남반구 육지의 대부분은 아프리카 대륙이나 오스트레일리아 대륙에 있습니다. |
| 南半球の陸地の大部分はアフリカ大陸やオーストラリア大陸にあります。 | |
| ・ | 호주에는 광대한 자연이 있어, 그만큼 수많은 동물 고유종이 살고 있습니다. |
| オーストラリアには広大な自然があり、その分数多くの動物・固有種が暮らしています。 | |
| ・ | 고산대의 동식물은 표고에 따라 분포가 다릅니다. |
| 高山帯の動植物は標高に応じて分布が異なります。 | |
| ・ | 빙산 밑에는 더 큰 부분이 숨어 있습니다. |
| 氷山の下にはさらに大きな部分が隠れています。 | |
| ・ | 단기전에 대비해서 충분한 준비를 했어요. |
| 短期戦に備えて十分な準備をしました。 | |
| ・ | 장기전에 대비해서 충분한 식량을 확보했어요. |
| 長期戦に備えて十分な食料を確保しました。 | |
| ・ | 우리는 진한 우정을 나누는 친구가 되었어요. |
| 私達は濃い友情を分かち合う友人同士になりました。 | |
| ・ | 우정을 나누다. |
| 友情を分かち合う。 | |
| ・ | 각국의 경제 상황을 분석했습니다. |
| 各国の経済状況を分析しました。 | |
| ・ | 전력으로 자신의 한계를 뛰어넘습니다. |
| 全力で自分の限界を超えます。 | |
| ・ | 심사위원의 의견이 갈렸습니다. |
| 審査員の意見が分かれました。 | |
| ・ | 채소와 화초는 자라기 위해 많은 양분이 필요하며, 이를 보충하기 위해서 비료를 줄 필요가 있다. |
| 野菜や草花は育つために多くの養分が必要となり、これを補うために肥料を与える必要がある。 | |
| ・ | 비료는 유기비료와 화학비료로 나눠집니다. |
| 肥料は「有機肥料」と「化学肥料」に分けられます。 | |
| ・ | 일 년 농사 끝에 수확을 앞둔 기분이다. |
| 一年の農作業の末の収穫前の気分だ。 | |
| ・ | 배양토는 영양분이 풍부하다. |
| 培養土は栄養分が豊富だ。 | |
| ・ | 빵에는 충분한 영양가가 포함되어 있습니다. |
| パンには十分な栄養価が含まれています。 | |
| ・ | 생각을 바꾸는 것으로 자신의 한계로부터 벗어날 수 있습니다. |
| 考えを変えることで自分の限界から抜け出すことができます。 | |
| ・ | 자신에게 맞지 않는 환경에서 벗어나다. |
| 自分に合わない環境から抜け出す。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 생활에 만족하고 있습니다. |
| 彼女は自分の生活に満足しています。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 성적에 만족하고 있습니다. |
| 彼女は自分の成績に満足しています。 | |
| ・ | 저는 지금의 자신에 만족할 수 없습니다. |
| 私は今の自分に満足することができません。 | |
| ・ | 제재소에서는 원목을 적절한 길이로 잘라낸다. |
| 製材所では原木を適切な長さに切り分ける。 | |
| ・ | 제재소에서는 목재를 분류하여 구분한다. |
| 製材所では木材を分類して仕分ける。 | |
| ・ | 약 30분 정도 늦는다고 전해 주십시요. |
| 約30分ぐらい遅くなるんだとお伝えください。 | |
| ・ | 재봉질을 잘하는 사람은 자신만의 오리지널 옷을 만들 수 있습니다. |
| 裁縫が得意な人は、自分だけのオリジナル服を作ることができます。 | |
| ・ | 폐기물을 지역 소각 시설로 운반하여 처분해야 합니다. |
| 廃棄物を地域の焼却施設に運び、処分する必要があります。 | |
| ・ | 파손된 제품은 적절하게 소각 처분되어야 합니다. |
| 破損した製品は適切に焼却処分されなければなりません。 |
