<分の韓国語例文>
| ・ | 보트가 부평초를 헤치고 나아가고 있다. |
| ボートが浮草をかき分けて進んでいる。 | |
| ・ | 그는 자신의 한계를 뛰어넘는 경험을 체험했다. |
| 彼は自分の限界を超える経験を体験した。 | |
| ・ | 그는 자신의 신념에 따라 결단을 내렸다. |
| 彼は自分の信念に基づいて決断を下した。 | |
| ・ | 자신의 결단에 책임을 지다. |
| 自分の決断に責任を持つ。 | |
| ・ | 시각적인 미디어는 정보를 알기 쉽게 전달합니다. |
| 視覚的なメディアは情報を分かりやすく伝えます。 | |
| ・ | 수분 보충은 운동 후에 필수적입니다. |
| 水分補給は運動後に必須的です。 | |
| ・ | 개척자란 다른 사람에 앞서서 새로운 분야를 개척하는 사람을 가리킨다. |
| 開拓者とは、他の人に先駆けて新たな分野を切り開く人のことを指します。 | |
| ・ | 혁신적인 아이디어로 새로운 분야를 개척합니다. |
| 革新的なアイデアで新たな分野を切り開きます。 | |
| ・ | 그 기업은 새로운 분야를 개척했다. |
| あの企業は新しい分野の開拓を果たした。 | |
| ・ | 그녀는 모험을 하면서 자신의 꿈을 향해 걷기 시작했다. |
| 彼女は冒険したことで、自分の夢に向かって歩み始めた。 | |
| ・ | 변화는 자신도 모르는 사이에 찾아온다. |
| 変化は自分も知らないうちにやってくる。 | |
| ・ | 불안함의 내적 요인은 자기 자신에게 믿음이 없는 것이다. |
| 不安の内的要因は自分自身に信頼がないことだ。 | |
| ・ | 국민들의 이해가 아직 충분치 않다. |
| 国民の理解がいまだに十分ではない。 | |
| ・ | 내가 누구인지알기 위해서는 나의 내면의 목소리를 들어야 한다. |
| 私が誰なのか分かるためには、私の内面の声を聞かなければならない。 | |
| ・ | 유행에 흔들리지 않고 자기의 내면의 목소리에 귀를 기울이다. |
| 流行に踊らされず、自分の内面の声に耳を傾ける。 | |
| ・ | 자신의 내면을 한 번도 제대로 들여다볼 여유가 없었다. |
| 自分の内面を一度もろくに覗き込む余裕がなかった。 | |
| ・ | 때로는 겉치장도 필요합니다만 자기의 내면도 잘 가꾸어야 합니다. |
| たまには、うわべも必要ですが、自分の内面もよく育てなければなりません。 | |
| ・ | 자기 내면을 바라보는 것이 명상입니다. |
| 自分の内面を見つめることが瞑想です。 | |
| ・ | 그는 자신의 실패에서 배울 수 있다. |
| 彼は自分の失敗から学ぶことができる。 | |
| ・ | 실패의 원인을 분석해서, 다시는 그 실패를 하지 않으면 대성공입니다. |
| 失敗の原因を分析して、もうその失敗をしなくなったら大成功です。 | |
| ・ | 과연 내가 진짜라고 믿고 있는 것 중 진실은 얼마나 될까? |
| 果たして自分が真実だと信じているもののうちで本当の真実はどれぐらいあるだろう。 | |
| ・ | 자신의 꿈을 추구하는 열정이 나를 고무시킨다. |
| 自分の夢を追い求める情熱が私を鼓舞する。 | |
| ・ | 그는 기골을 가지고 자신의 신념을 실천했다. |
| 彼は気骨を持って自分の信念を実践した。 | |
| ・ | 그의 소설은 판타지와 모험의 요소가 가득합니다. |
| 彼は、ファンタジーの世界で自分の物語を作りたいと考えています。 | |
| ・ | 그는 자신의 인생을 하나의 스토리로 이야기했습니다. |
| 彼は自分の人生を一つのストーリーとして語りました。 | |
| ・ | 아무도 모르는 자신의 과거가 탄로날까봐 두려움에 떨고 있다. |
| 誰も知らない自分の過去が暴露されるかと怯えている。 | |
| ・ | 사람은 자기 자신이 자기 마음에 들 때 행복하다. |
| 人は自分自身が自分の気に入るとき、幸せなのだ。 | |
| ・ | 사명감은 자신에 부여된 임무를 다하고자 하는 마음가짐입니다. |
| 使命感は、自分に課せられた任務を果たそうとする心構えです。 | |
| ・ | 과학 연구는 의료 분야에 실익을 가져다 줍니다. |
| 科学の研究は医療分野に実益をもたらします。 | |
| ・ | 그는 항상 자신의 능력을 최대한 활용하여 본분을 다했습니다. |
| 彼は常に自分の能力を最大限に活用して本分をつくしました。 | |
| ・ | 그는 자신의 의무를 다하기 위해 본분을 다했습니다. |
| 彼は自分の義務を果たすために本分をつくしました。 | |
| ・ | 그의 성공 비결은 항상 본분을 다하는 데 있다고 합니다. |
| 彼の成功の秘訣は常に本分をつくすことにあると言われています。 | |
| ・ | 그녀는 항상 최선을 다해 본분을 다하고 있어요. |
| 彼女は常に最善を尽くして本分をつくしています。 | |
| ・ | 그는 자신의 역할을 다하기 위해 본분을 다했습니다. |
| 彼は自分の役割を果たすために本分をつくしました。 | |
| ・ | 팀의 일원으로서 본분을 다하는 것이 요구됩니다. |
| チームの一員として本分をつくすことが求められます。 | |
| ・ | 사회공헌을 위해 본분을 다하는 것이 중요합니다. |
| 社会貢献のために本分をつくすことが大切です。 | |
| ・ | 학생은 공부에 집중해서 본분을 다해야 해요. |
| 学生は勉強に集中して本分をつくすべきです。 | |
| ・ | 그는 일에서 본분을 다하고 있어요. |
| 彼は仕事で本分をつくしています。 | |
| ・ | 스스로 자기 말을 뒤집었다. |
| 自ら自分の発言を覆した。 | |
| ・ | 매일 수분 섭취량은 연령과 성별에 따라 달라집니다. |
| 毎日の水分摂取量は年齢や性別によって異なります。 | |
| ・ | 갑상선에는 신체의 신진대사를 맡는 갑상선 호르몬을 분비하는 커다란 역할이 있습니다. |
| 甲状腺には、身体の新陳代謝をつかさどる甲状腺ホルモンを分泌する大きな働きがあります。 | |
| ・ | 수분 부족은 집중력이나 주의력에 영향을 줍니다. |
| 水分不足は集中力や注意力に影響を与えます。 | |
| ・ | 수분 부족은 몸의 기능에 영향을 줍니다. |
| 水分不足は体の機能に影響を与えます。 | |
| ・ | 의료 시설이 부족하기 때문에 의료 서비스가 불충분합니다. |
| 医療施設が不足しているため、医療サービスが不十分です。 | |
| ・ | 피로감을 느끼면 수분 부족을 의심해 봅시다. |
| 疲労感を感じたら水分不足を疑ってみましょう。 | |
| ・ | 수분 보충은 변비를 막는 데 효과적입니다. |
| 水分補給は便秘を防ぐのに効果的です。 | |
| ・ | 변비란, 변이 충분히 그리고 쾌적하게 나오지 않는 상태입니다. |
| 便秘とは、便を十分にかつ快適に出し切れない状態です。 | |
| ・ | 알코올을 섭취한 후에는 수분을 자주 섭취하는 것이 필요합니다. |
| アルコールを摂取した後は水分をこまめに摂ることが必要です。 | |
| ・ | 아침에 일어났을 때는 수분 부족을 보충하기 위해 물을 마시는 것이 좋습니다. |
| 朝起きたときには水分不足を補うために水を飲むことが良いです。 | |
| ・ | 수분 공급은 체온 조절에도 중요합니다. |
| 水分補給は体温調節にも重要です。 |
