<員の韓国語例文>
| ・ | 승무원이 긴급 훈련을 받고 있습니다. |
| 乗務員が緊急訓練を受けています。 | |
| ・ | 여행 중 도움이 필요하시면 언제든지 저희 승무원을 불러주십시오. |
| 飛行中、お手伝いが必要な場合はいつでも私達、客室乗務員をお呼びください | |
| ・ | 신인상 심사 위원을 맡고 있을 때 무명 작가의 문장이 눈에 띄었다. |
| 新人賞の選考委員を務めたとき、無名の作家の文章が目に止まった。 | |
| ・ | 앞으로 회사의 운명은 직원들의 손에 달려있다. |
| これから会社の運命は社員たちの手にかかっている。 | |
| ・ | 기업은 정예 사원을 해외 거점으로 보냈습니다. |
| 企業は精鋭社員を海外拠点に送り込みました。 | |
| ・ | 그는 정예 부대의 일원으로 선택되었습니다. |
| 彼は精鋭部隊の一員として選ばれました。 | |
| ・ | 직원의 경력 개발에 관한 제안을 검토합니다. |
| 従業員のキャリア開発に関する提案を検討します。 | |
| ・ | 종업원의 복리후생 개선책을 제안합니다. |
| 従業員の福利厚生改善策を提案します。 | |
| ・ | 함정 승조원의 대우 개선이 이루어지고 있습니다. |
| 艦艇の乗組員の待遇改善が行われています。 | |
| ・ | 함정 승조원 모집이 진행되고 있습니다. |
| 艦艇の乗組員の募集が行われています。 | |
| ・ | 함정 승무원은 혹독한 훈련을 받고 있습니다. |
| 艦艇の乗組員は厳しい訓練を受けています。 | |
| ・ | 대열의 지시에 따라 전원이 움직였습니다. |
| 隊列の指示に従って、全員が動きました。 | |
| ・ | 일을 게을리 하는 사원이 있다. |
| 仕事をなまける社員がいる。 | |
| ・ | 팀 전원의 협력이 필요하다는 것을 통감했습니다. |
| チーム全員の協力が必要であることを痛感しました。 | |
| ・ | 밀거래 방지를 위해서는 종업원의 의식 개혁이 필요합니다. |
| 闇取引の防止には、従業員の意識改革が必要です。 | |
| ・ | 암거래에 관여하지 않도록 전 사원에게 주의를 촉구하고 있습니다. |
| 闇取引に関与しないよう、全社員に注意を促しています。 | |
| ・ | 주소록을 사용하여 회사의 직원 정보를 관리하고 있습니다. |
| 住所録を使って、会社の社員情報を管理しています。 | |
| ・ | 사내에서 정보 공유를 하는 목적은 사원이 업무를 원활히 하기 위해서 입니다. |
| 社内で情報共有を行う目的は、社員が業務を円滑に行うためです。 | |
| ・ | 불상사를 일으킨 사원은 사직했습니다. |
| 不祥事を起こした社員は辞職しました。 | |
| ・ | 회의 마무리를 하고 모두에게 감사의 말을 전했습니다. |
| 会議の締めくくりをして、全員に感謝の言葉を伝えました。 | |
| ・ | 풀타임 직원으로 일하고 있어요. |
| フルタイムの職員として働いています。 | |
| ・ | 제삿날은 온 가족이 기도하고 평온을 바라는 날입니다. |
| 祭祀の日は、家族全員で祈りを捧げ、平穏を願う日です。 | |
| ・ | 제사날에는 온 가족이 함께 성묘를 갑니다. |
| 祭祀の日には、家族全員でお墓参りに行きます。 | |
| ・ | 제사상을 온 가족이 준비했어요. |
| 法事のお膳を家族全員で準備しました。 | |
| ・ | 육아 휴직을 이용하여 온 가족이 보다 알찬 시간을 보낼 수 있습니다. |
| 育児休暇を利用して、家族全員がより充実した時間を過ごすことができます。 | |
| ・ | 투표소는 선거관리위원회에 의해 적절하게 준비됩니다. |
| 投票所は、選挙管理委員会によって適切に準備されます。 | |
| ・ | 투표소는 선거관리위원회에 의해 관리됩니다. |
| 投票所は、選挙管理委員会によって管理されます。 | |
| ・ | 입사 후에 3주간의 신입사원 연수가 있습니다. |
| 入社後は3週間の新入社員研修があります。 | |
| ・ | 적임자가 결원이 되어 급히 면접을 하게 되었다. |
| 適任者が欠員になったため、急遽面接を実施することになった。 | |
| ・ | 휴일에는 대체 근무 직원이 특히 많다. |
| 休日には代理勤務職員が特に多い。 | |
| ・ | 회의에서는 모두가 문제점을 공유하고 해결책을 검토했습니다. |
| 会議では、全員で問題点を共有し、解決策を検討しました。 | |
| ・ | 정보 공유란, 사원들이 가지고 있는 정보를 축적,공유,활용하는 것을 의미합니다. |
| 情報共有とは、社員らのもつ情報を蓄積、共有、活用することを意味します。 | |
| ・ | 매년 연례행사로 사원 여행을 갑니다. |
| 毎年恒例行事として、社員旅行に行きます。 | |
| ・ | 연례행사로 사원여행이 기획되어 있습니다. |
| 恒例行事として、社員旅行が企画されています。 | |
| ・ | 막둥이의 건강을 챙기며 온 가족이 함께 돕고 있습니다. |
| 末っ子の健康を気にかけ、家族全員でサポートしています。 | |
| ・ | 막내가 기뻐하는 얼굴을 보면 온 가족이 행복해집니다. |
| 末っ子の喜ぶ顔が見られると、家族全員が幸せになります。 | |
| ・ | 막내를 위해 온 가족이 협력하고 있습니다. |
| 末っ子のために、家族全員で協力しています。 | |
| ・ | 대가족 행사에서는 모두가 역할을 분담합니다. |
| 大家族のイベントでは、全員が役割を分担します。 | |
| ・ | 열차표를 역무원에게 보여주세요. |
| 列車の切符を駅員にお見せください。 | |
| ・ | 패밀리 할인을 받기 위해 온 가족의 등록이 필요합니다. |
| ファミリー割引を受けるために、家族全員の登録が必要です。 | |
| ・ | 할인을 받기 위해서 회원가입이 필요합니다. |
| 割引を受けるために、会員登録が必要です。 | |
| ・ | 회원이 되면 할인을 받을 수 있습니다. |
| 会員になると割引を受けることができます。 | |
| ・ | 뒤쪽 입구에는 경비원이 서 있었다. |
| 裏側の入り口には警備員が立っていた。 | |
| ・ | 큰아들은 은행원입니다. |
| 長男は銀行員です。 | |
| ・ | 건설 작업자의 안전 교육이 실시되었습니다. |
| 建設作業員の安全教育が実施されました。 | |
| ・ | 이 일은 임시 직원이 담당할 예정입니다. |
| この仕事は臨時職員が担当する予定です。 | |
| ・ | 역무원이 운행 상황을 설명해 주었습니다. |
| 駅員が運行状況を説明してくれました。 | |
| ・ | 영정을 앞에 두고 온 가족이 묵념했습니다. |
| 遺影を前にして、家族全員で黙祷しました。 | |
| ・ | 회원들에게 찬동을 얻다. |
| 会員たちから賛同を得る。 | |
| ・ | 참가자 전원의 안전을 확인한 후에 결행하겠습니다. |
| 参加者全員の安全を確認した後に決行いたします。 |
