<彼女の韓国語例文>
| ・ | 그녀의 일대기는 젊은 세대에게도 큰 영향을 미칠 것이다. |
| 彼女の一代記は、若い世代にも大きな影響を与えるだろう。 | |
| ・ | 이 책은 그녀의 일대기로서 많은 독자들에게 감동을 주었다. |
| この本は、彼女の一代記として、多くの読者に感動を与えた。 | |
| ・ | 사별이라는 힘든 경험을 극복하고 그녀는 강해졌다. |
| 死別という辛い経験を乗り越えて、彼女は強くなった。 | |
| ・ | 그녀는 비명횡사했지만, 그 삶은 많은 사람들에게 감명을 주었다. |
| 彼女は非業の死を遂げたが、その人生には多くの人々が感銘を受けた。 | |
| ・ | 그녀는 노처녀라고 불리는 것을 전혀 신경 쓰지 않는다. |
| 彼女はオールドミスと呼ばれることに一切気にしていない。 | |
| ・ | 노처녀라고 불리는 것이 그녀는 싫었다. |
| オールドミスと呼ばれることが、彼女には嫌だった。 | |
| ・ | 그녀는 결혼에 관심이 없고, 노처녀로 살기로 선택했다. |
| 彼女は結婚に興味がなく、オールドミスとして生きることを選んだ。 | |
| ・ | 그녀는 노처녀라는 것을 신경 쓰지 않는다. |
| 彼女はオールドミスであることを気にしていない。 | |
| ・ | 그녀는 태어나서 남자에게 고백을 한 번도 못 받아 본 노처녀다. |
| 彼女は生まれてから告白は一度も受けたことがない老嬢だ。 | |
| ・ | 그녀의 패션 감각은 젊은 여성들의 동경의 대상이다. |
| 彼女のファッションセンスは、若い女性の憧れの的だ。 | |
| ・ | 그녀는 연예계의 내부 사정을 잘 알고 있다. |
| 彼女は芸能界の内情に詳しい。 | |
| ・ | 용기를 내서 발표한 그녀에게 모두가 뜨거운 박수를 보냈다. |
| 勇気を出して発表した彼女に、みんなが温かい拍手をした。 | |
| ・ | 뜨거운 박수가 그녀의 긴장을 풀어 주었다. |
| 温かい拍手が、彼女の緊張を和らげた。 | |
| ・ | 혈기 왕성한 그녀는 어떤 도전도 두려워하지 않는다. |
| 血気旺盛な彼女は、どんな挑戦も恐れない。 | |
| ・ | 그녀는 세무서에서 온 증서를 소중히 보관하고 있다. |
| 彼女は、税務署から送られてきた証書を大切に保管している。 | |
| ・ | 그녀는 땅을 개발해서 부동산업에서 성공했어요. |
| 彼女は土地を開発して不動産業で成功しました。 | |
| ・ | 그녀는 큰 땅을 가지고 있고 목장을 경영하고 있습니다. |
| 彼女は大きな土地を持っていて、牧場を経営しています。 | |
| ・ | 그녀는 가난한 농부와 결혼했다. |
| 彼女は貧しい農夫と結婚した。 | |
| ・ | 그녀와 대화를 나누면서 더욱 친해졌다. |
| 彼女とは会話を交わすことで、より親しくなった。 | |
| ・ | 그녀와는 자주 대화를 나누지만 깊은 이야기는 하지 않는다. |
| 彼女とはよく会話を交わすけど、深い話はしない。 | |
| ・ | 그녀는 망을 볼 때 절대로 방심하지 않는다. |
| 彼女は見張りをする時、決して油断しない。 | |
| ・ | 그녀는 위험이 다가오고 있다고 느껴 밤새 망을 보고 있었다. |
| 彼女は危険が迫っていると感じ、夜通し見張りをしていた。 | |
| ・ | 그녀는 출산 후 조금 핼쑥해 보였다. |
| 彼女は出産後、少しやつれて見えた。 | |
| ・ | 실연한 후 그녀는 핼쑥해졌다. |
| 失恋してから、彼女はやつれてしまった。 | |
| ・ | 그녀는 오랜 투병 생활 때문에 몹시 핼쑥해졌다. |
| 彼女は長い闘病生活のせいで、ひどくやつれている。 | |
| ・ | 울상 지은 채로 서 있는 그녀가 걱정되었다. |
| 泣き顔で立ち尽くす彼女が心配だった。 | |
| ・ | 그녀는 초조함을 숨기려고 했지만 표정에 드러났다. |
| 彼女は焦りを隠そうとしたが、表情に出ていた。 | |
| ・ | 그녀는 초조함을 감추지 않았다. |
| 彼女はいらだちを隠さなかった。 | |
| ・ | 그녀의 말에 쓴웃음을 지을 수밖에 없었다. |
| 彼女の言葉に苦笑いを浮かべるしかなかった。 | |
| ・ | 그녀의 절규가 울려 퍼졌다. |
| 彼女の絶叫が響き渡った。 | |
| ・ | 그녀는 절규하며 도움을 요청했다. |
| 彼女は絶叫しながら助けを求めた。 | |
| ・ | 그녀는 분을 드러내며 말했다. |
| 彼女は怒りをあらわにして言った。 | |
| ・ | 그녀는 사고를 목격했고, 그 후 충격을 받았습니다. |
| 彼女は事故を目撃し、その後ショックを受けました。 | |
| ・ | 그녀가 목격한 현장은 새로운 세상이었다. |
| 彼女が目撃した現場は新しい世界だった。 | |
| ・ | 그때 그녀를 잡지 못한 것이 후회스럽다. |
| そのとき彼女を手に入れられなかったことが、悔やまれる。 | |
| ・ | 그녀는 뜬소문은 소문을 부인했다. |
| 彼女は根拠のない噂を否定した。 | |
| ・ | 그녀는 경기에서 져서 낙심하고 있었다. |
| 彼女は試合に負けて落胆していた。 | |
| ・ | 홀쭉이라도 그녀는 매우 건강합니다. |
| やせっぽちな体型でも、彼女はとても元気です。 | |
| ・ | 실력파 가수로서, 그녀는 해마다 인기를 끌고 있다. |
| 実力派の歌手として、彼女は年々人気を集めている。 | |
| ・ | 여자에게 돈을 부탁만 하는 기둥서방 같은 남자. |
| 彼女にお金を頼んでばかりいるヒモのような男。 | |
| ・ | 그는 항상 여자에게 의존해서 사는 기둥서방이다. |
| 彼はいつも彼女に頼って生きているヒモだ。 | |
| ・ | 수집광인 그녀는 전 세계의 인형을 모은다. |
| コレクトマニアの彼女は、世界中のぬいぐるみを集めている。 | |
| ・ | 그녀는 도시에 살던 외지 사람이었지만, 금방 모두와 친해졌다. |
| 彼女は都会から来たよそ者だが、すぐにみんなと仲良くなった。 | |
| ・ | 항상 진취적이어서 일을 맡기면 바로 결과를 내준다. |
| 彼女は常に進取的で、仕事を任せるとすぐに結果を出してくれる。 | |
| ・ | 그녀의 변덕스러운 행동에 휘둘리는 일이 많다. |
| 彼女の気まぐれな行動に振り回されることが多い。 | |
| ・ | 그녀는 변덕스러워서 갑자기 일정을 변경하는 경우가 자주 있습니다. |
| 彼女は気まぐれで、突然予定を変更することがよくあります。 | |
| ・ | 그녀는 변덕스럽기 짝이 없는 노처녀이다. |
| 彼女は気まぐれなこと極まりない、オールドミスだ。 | |
| ・ | 성격이 무르지만 그녀는 열심히 살아가고 있다. |
| 性格がもろくても、彼女は頑張って生きている。 | |
| ・ | 성격이 무른 그녀는 작은 일에도 슬퍼한다. |
| 性格がもろい彼女は、少しのことで悲しんでしまう。 | |
| ・ | 성격이 무른 그녀는 다른 사람들의 기대에 부응하지 못하는 것에 고민하고 있습니다. |
| 性格がもろい彼女は、他人の期待に応えられないことに悩んでいます。 |
