<得の韓国語例文>
| ・ | 상식적으로 납득될 수 없는 이야기다. |
| 常識的に納得できない話だ。 | |
| ・ | 충분한 근거가 있어야 납득된다. |
| 十分な根拠があってこそ納得できる。 | |
| ・ | 그 결과가 납득되지 않는다. |
| その結果は納得できない。 | |
| ・ | 그의 설명은 쉽게 납득되었다. |
| 彼の説明はすぐに納得できた。 | |
| ・ | 상품의 매점은 가격 상승에 의한 이익 획득을 목적으로 한다. |
| 商品の買占めは値上りによる利益獲得を目的としている。 | |
| ・ | 소매치기한 돈으로 생활했다. |
| すりをして得た金で生活していた。 | |
| ・ | 그는 상식적으로 말이 되는지 반문했다. |
| 彼は常識的にあり得るのかと反問した。 | |
| ・ | 협상 결과가 양측에 수긍됐다. |
| 交渉結果が両側に納得された。 | |
| ・ | 과학적 증거에 수긍할 수밖에 없다. |
| 科学的証拠に同意せざるを得ない。 | |
| ・ | 사실이 확인되어 수긍된다. |
| 事実が確認され納得される。 | |
| ・ | 그의 설명에 모두가 수긍됐다. |
| 彼の説明に皆が納得した。 | |
| ・ | 기준금리 인상을 단행할 수밖에 없다. |
| 基準金利引き上げに踏み切らざるを得ない。 | |
| ・ | 한국은행은 기준금리 인상을 단행할 수밖에 없을 것이다. |
| 韓国銀行は基準金利の引き上げに踏み切らざるを得ないだろう。 | |
| ・ | 수행을 하는 목적은 번뇌를 극복하고 깨달음을 얻는 것에 있습니다. |
| 修行をする目的は「煩悩を克服して、さとりを得る」ことにあります。 | |
| ・ | 수행은 불교의 깨달음을 얻는 것을 목적으로 행해진다. |
| 修行は、仏の悟りを得ることを目的として行われます。 | |
| ・ | 나이가 어릴수록 습득도 빠르다. |
| 幼いほど習得も早い。 | |
| ・ | 귀화 후 시민권을 받다. |
| 帰化後に市民権を得る。 | |
| ・ | 소득 하위 70%가 기초연금 대상이다. |
| 所得下位70%が基礎年金対象だ。 | |
| ・ | 염세주의자의 글에서 깊은 통찰을 얻었다. |
| 厭世主義者の文章から深い洞察を得た。 | |
| ・ | 아무도 안 먹는고 해서 할 수 없이 나 혼자 먹게 되었다. |
| 誰も食べないというので、やむを得ず私一人で食べることになった。 | |
| ・ | 땡깡을 부리면 원하는 것을 얻기 어렵습니다. |
| 駄々をこねると欲しいものを得るのが難しいです。 | |
| ・ | 한국어 과정을 수료하고 자격증을 땄어요. |
| 韓国語課程を修了して資格証を取得しました。 | |
| ・ | 기고만장하지 말고 겸손해야 해요. |
| 得意にならず謙虚でなければなりません。 | |
| ・ | 촬영 스케줄 때문에 쪽대본을 만들어야 했어요. |
| 撮影スケジュールのために簡略台本を作らざるを得ませんでした。 | |
| ・ | 그들은 사냥으로 얻은 고기를 손질하고 보존하는 방법을 배웠다. |
| 彼らは猟で得た肉を捌いて、保存する方法を学んだ。 | |
| ・ | 과거지사를 돌아보며 교훈을 얻는다. |
| 過去の事を振り返り教訓を得る。 | |
| ・ | 구단은 여러 후원사를 확보했다. |
| 球団は複数のスポンサーを獲得した。 | |
| ・ | 나는 청강을 통해 다양한 지식을 얻었다. |
| 私は聴講を通じてさまざまな知識を得た。 | |
| ・ | 수소 연료 전기차가 점점 인기를 얻고 있다. |
| 水素燃料電気自動車が次第に人気を得ている。 | |
| ・ | 범죄 조직은 밀입국을 이용해 이익을 얻으려고 하고 있다. |
| 犯罪組織は密入国を利用して利益を得ようとしている。 | |
| ・ | 항변 내용이 설득력 있었다. |
| 抗弁の内容が説得力があった。 | |
| ・ | 개혁 정책이 국민의 지지를 받고 있다. |
| 改革政策が国民の支持を得ている。 | |
| ・ | 그는 ‘철인’이라는 별칭을 얻었다. |
| 彼は「鉄人」という別称を得た。 | |
| ・ | 한국에서 만들어진 브랜드가 해외에서 인기를 끌고 다시 역수입됐다. |
| 韓国で作られたブランドが海外で人気を得て、再び逆輸入された。 | |
| ・ | 아이스하키 팀이 우승을 차지했다. |
| アイスホッケーチームが優勝を獲得した。 | |
| ・ | 그의 설득이 드디어 먹혀들었다. |
| 彼の説得がついに通用した。 | |
| ・ | 자백이나 정보를 얻기 위해서, 고문을 행하고 있는 국가가 아직까지도 있습니다. |
| 自白や情報を得るために、拷問を行っている国がいまだにあります。 | |
| ・ | 법에는 고문의 결과로 얻어지는 자백을 증거로 사용할 수 없다고 정해져 있다. |
| 法には、拷問の結果得られた自白を証拠とすることができないと定めている。 | |
| ・ | 학생들이 특강을 듣고 많은 깨달음을 얻었다. |
| 学生たちは特別講義を聞いて多くの気づきを得た。 | |
| ・ | 팀의 경쟁력을 위해 다양한 분야의 전문가들을 영입할 계획이다. |
| チームの競争力のために様々な分野の専門家を獲得する計画だ。 | |
| ・ | 회사는 해외 유능한 인재 영입에 박차를 가하고 있다. |
| 会社は海外の有能な人材の獲得に力を入れている。 | |
| ・ | 클럽이 이적금을 지불하고 선수를 영입했습니다. |
| クラブが移籍金を支払って選手を獲得しました。 | |
| ・ | 팀은 새로운 윙어를 영입하기 위해 움직이고 있습니다. |
| チームは新しいウインガーを獲得するために動いています。 | |
| ・ | 득점력이 높은 선수를 팀에 영입하면 경기의 흐름이 바뀝니다. |
| 得点力の高い選手をチームに迎えることで、試合の流れが変わります。 | |
| ・ | 대통령이 조약을 국회의 동의를 받아 비준했다. |
| 大統領が国会の同意を得て条約を批准した。 | |
| ・ | 새로운 시스템 도입을 위해 여러 부서의 허가를 맡았다. |
| 新しいシステム導入のために複数の部署の許可を得た。 | |
| ・ | 여행을 가기 전 부모님께서 허가를 맡으셨다. |
| 旅行に行く前に両親から許可を得た。 | |
| ・ | 관련 법률에 따라 허가를 맡은 후 작업을 시작했다. |
| 関連法律に従って許可を得てから作業を始めた。 | |
| ・ | 이 지역에서 영업하려면 먼저 주민들의 허가를 맡아야 한다. |
| この地域で営業するにはまず住民の許可を得なければならない。 | |
| ・ | 환경 규제에 맞는 허가를 맡는 것이 중요하다. |
| 環境規制に合った許可を得ることが重要である。 |
