<得の韓国語例文>
| ・ | 세제는 사회의 소득 재분배를 촉진합니다. |
| 税制は社会の所得再分配を促進します。 | |
| ・ | 집권하려면 합리적인 대안을 제시해 다수의 공감을 얻어야 한다. |
| 政権を獲得するには、合理的な代案を提示して多数の共感を得なければならない。 | |
| ・ | 정당을 만드는 목적은 집권에 있다. |
| 政党を作る目的は政権獲得にある。 | |
| ・ | 판례 검색은 법률 정보를 얻는 기본 방법이다. |
| 判例検索は法律情報を得る基本的な方法である。 | |
| ・ | 뉴스 앵커가 시민들의 신뢰를 받고 있다. |
| ニュースアンカーは市民の信頼を得ている。 | |
| ・ | 과거의 국난에서 많은 교훈을 얻었다. |
| 過去の国難から多くの教訓を得た。 | |
| ・ | 초저가 마케팅은 소비자들에게 큰 호응을 얻고 있어요. |
| 超低価マーケティングは消費者から大きな支持を得ています。 | |
| ・ | 그의 주장은 너무 편향적이라서 설득력이 부족하다. |
| 彼の主張はあまりに偏向的で説得力が不足している。 | |
| ・ | 소신 발언으로 많은 사람들의 공감을 얻었다. |
| 信念ある発言で多くの人の共感を得た。 | |
| ・ | 그는 최고가에 집을 팔고 큰 이익을 얻었다. |
| 彼は最高価格で家を売って大きな利益を得た。 | |
| ・ | 최저가로 상품을 구입하면 이득을 볼 수 있습니다. |
| 最安値で商品を購入すると、お得感があります。 | |
| ・ | 전관예우를 받는 변호사들은 높은 수임료를 받는 경우가 많다. |
| 前官優遇を受ける弁護士は高額の受任料を得ることが多い。 | |
| ・ | 그 영화는 탄탄한 스토리와 감동을 극대화하는 연출로 인기를 얻고 있다. |
| 堅実な物語の運びと感動を極大化した演出で人気を得ている。 | |
| ・ | 그는 부하들의 신임을 받고 있다. |
| 彼は部下の信任を得ている。 | |
| ・ | 그 이론은 과학자 사이에서 신임을 얻고 있다. |
| その理論は科学者の間で信任を得ている。 | |
| ・ | 신임을 얻다. |
| 信任を得る。 | |
| ・ | 많은 이들이 고해 성사로 마음의 평화를 찾는다. |
| 多くの人が告解で心の平和を得ている。 | |
| ・ | 그 선수는 득점력이 어마무시하다. |
| あの選手は得点力がとてつもない。 | |
| ・ | 영주권을 취득하는 것은 쉽지 않습니다. |
| 永住権を取得するのは簡単ではありません。 | |
| ・ | 승자만이 전리품을 얻을 수 있다. |
| 勝者だけが戦利品を得られる。 | |
| ・ | 적지에서 많은 전리품을 획득했다. |
| 敵地で多くの戦利品を獲得した。 | |
| ・ | 차관의 승인을 얻어야 합니다. |
| 次官の承認を得る必要があります。 | |
| ・ | 당선자는 많은 표를 얻었다. |
| 当選者は多くの票を得た。 | |
| ・ | 마음고생 끝에 좋은 결과를 얻었다. |
| 心労の末に良い結果を得た。 | |
| ・ | 속공해서 점수를 얻었다. |
| 速攻して得点を取った。 | |
| ・ | 역공해서 점수를 얻었다. |
| 逆襲して得点を取った。 | |
| ・ | 역공을 통해 점수를 얻었다. |
| 逆襲で得点を取った。 | |
| ・ | 주력 상품이 시장에서 좋은 반응을 얻고 있다. |
| 主力商品が市場で良い反応を得ている。 | |
| ・ | 그 가수가 초대박 인기를 얻었다. |
| その歌手が超人気を得た。 | |
| ・ | 신제품 출시로 회사가 날개를 달았다. |
| 新製品の発売で会社が飛躍した(翼を得た)。 | |
| ・ | 그는 자신감을 얻어 날개를 달았다. |
| 彼は自信を得て大きく成長した。 | |
| ・ | 그는 새로운 기술을 배워서 날개를 달았다. |
| 彼は新しい技術を学んで翼を得た。 | |
| ・ | 부메랑의 법칙은 자업자득을 뜻해요. |
| ブーメランの法則は自業自得を意味します。 | |
| ・ | 위법한 압수 수색으로 얻은 증거는 인정되지 않는다. |
| 違法な家宅捜査で得られた証拠は認められない。 | |
| ・ | 맘충을 방치하면 사회적 갈등이 생길 수 있어요. |
| 自分勝手な母親を放置すると社会的な対立が起こり得ます。 | |
| ・ | 면직 처분에 납득할 수 없다. |
| 免職処分に納得できない。 | |
| ・ | 관광업 종사자는 외국어에 능숙합니다. |
| 観光業の従事者は外国語が得意です。 | |
| ・ | 저딴 이유로는 납득 못 해. |
| あんな理由では納得できない。 | |
| ・ | 추징금은 범죄로 얻은 이익을 환수하기 위한 것이다. |
| 追徴金は犯罪で得た利益を回収するためのものだ。 | |
| ・ | 그는 친구를 잘 꼬드긴다. |
| 彼は友達を唆すのが得意だ。 | |
| ・ | 눈썰미가 있으면 배우기 쉽다. |
| 観察力があれば習得しやすい。 | |
| ・ | 농간을 부려서 이익을 챙겼다. |
| ごまかして利益を得た。 | |
| ・ | 설득도, 위로도 백약이 무효였다. |
| 説得も慰めもすべて効かなかった。 | |
| ・ | 그의 그림이 최우수작을 차지했다. |
| 彼の絵が最優秀作を獲得した。 | |
| ・ | 경찰은 프락치를 이용해 정보를 얻었다. |
| 警察は内通者を使って情報を得た。 | |
| ・ | 팀원들이 화합하여 좋은 결과를 얻었다. |
| チームメンバーが団結して良い結果を得た。 | |
| ・ | 경우가 밝은 사람은 신뢰를 얻는다. |
| 分別のある人は信頼を得る。 | |
| ・ | 그는 줄을 대서 좋은 직장을 얻었다. |
| 彼はコネを使って良い職を得た。 | |
| ・ | 그는 우쭐해져서 자랑을 멈추지 않았다. |
| 彼は得意になって自慢話をやめなかった。 | |
| ・ | 우쭐해진 표정이 귀엽다. |
| 得意げな表情がかわいい。 |
