【得】の例文_5
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<得の韓国語例文>
작가는 인세를 통해 장기적으로 수입을 얻을 수 있어요.
作家は印税をることで、長期的に収入をることができます。
그녀는 영화 캐스팅에서 큰 역할을 맡았습니다.
彼女は映画のキャスティングで大役をました。
행사에 참여하기 위해서는 사전에 허가받아야 한다.
イベントに参加するためには、事前に許可をる必要がある。
그는 사고에서 구사일생으로 살아났다.
彼は事故で九死に一生をた。
패소 판결에 납득할 수 없다.
敗訴の判決に納できない。
정부는 불법적으로 얻은 자산을 몰수했다.
政府は違法にた資産を没収した。
그는 기분이 내키지 않는 모습이었지만 결국 납득하고 일을 시작했다.
彼は気が乗らない様子だったが、最終的には納して仕事を始めた。
중간고사와 기말고사에서 높은 점수를 받았다.
中間テストや期末テストで高点を取った。
교통체증이 심해서 경적을 울릴 수밖에 없었다.
交通渋滞がひどくて、警笛を鳴らさざるをなかった。
피치 못할 사정이 발생하여 급히 변경이 필요하게 되었습니다.
止むをない事情が発生したため、急な変更が必要になりました。
피치 못할 사정이므로, 이해해 주시길 부탁드립니다.
止むをない事情なので、どうかご理解いただけますようお願い申し上げます。
피치 못할 사정으로 오늘 미팅은 취소하겠습니다.
止むをない事情で今日のミーティングはキャンセルさせていただきます。
그녀는 피치 못할 사정으로 일을 그만둘 수밖에 없었다.
彼女は止むをない事情で仕事を辞めざるをなかった。
피치 못할 사정으로 일정이 변경된 점 사과드립니다.
止むをない事情で予定が変更になったことをお詫び申し上げます。
이 변경은 피치 못할 사정에 의한 것입니다.
この変更は止むをない事情によるものです。
피치 못할 사정으로 참석할 수 없었던 점 이해해 주세요.
止むをない事情で参加できなかったことを理解してください。
오늘은 피치 못할 사정이 있어서 일을 일찍 퇴근했습니다.
今日は止むをない事情があったため、仕事を早退させてもらいました。
피치 못할 사정으로 약속을 지킬 수 없었던 점 사과드립니다.
止むをない事情で約束を守れなかったことを謝罪します。
그는 피치 못할 사정으로 회의에 늦었다.
彼は止むをない事情で会議に遅れた。
신규 고객을 확보하기 위해 첫 구매 가격을 낮췄다.
新規顧客を獲するために、初回購入の価格を下げた。
그는 주관식 문제에 강합니다.
彼は記述式の問題が意です。
꼼꼼히 따지고 모든 것을 납득한 후 계약을 체결했습니다.
細かく調べ、すべて納してから契約を結びました。
눈썰미가 좋아서 요리를 잘 한다.
見まねで料理を覚えたので、料理が意だ。
시간을 칼 같이 지킴으로써 신뢰를 얻을 수 있다.
時間をきっちり守ることで、信頼をることができる。
피치 못한 이유로 계획을 변경해야 한다.
やむをない理由で、予定を変更しなければならない。
회사 사정으로 피치 못하게 출장을 가야 한다.
会社の都合でやむをず出張に行かなければならない。
피치 못한 경우를 제외하고는 취소를 받지 않습니다.
やむをない場合を除いて、キャンセルは受け付けていません。
피치 못한 사정으로 여행을 취소해야 했다.
やむをない事情で旅行をキャンセルしなければならなかった。
이 상황에서는 피치 못하게 다른 방법을 시도할 수밖에 없다.
この状況ではやむをず、別の方法を試すしかない。
피치 못한 사정으로 참석할 수 없게 되었다.
やむをない理由で参加できなくなりました。
사고 때문에 피치 못하게 도로가 통제됐다.
事故のため、やむをず道路が封鎖されました。
피치 못한 사정으로 늦어진 점 사과드립니다.
やむをない事情で遅れてしまったことをお詫び申し上げます。
상사의 신뢰를 얻음으로써 입지를 다질 수 있었다.
上司の信頼をることで、立場を固めることができた。
1심 판결을 받고 납득할 수 없는 경우에는 항소할 수 있습니다.
一審で判決を受けたが納できない場合には、控訴することができます。
그는 퍼즐을 빨리 맞추는 데 능숙하다.
彼はパズルを素早く合わせるのが意だ。
녀는 잔머리를 굴려서 항상 자기만 이득을 본다.
彼女は小利口に立ち回って、いつも自分だけしている。
순풍에 돛을 달 듯, 모든 것이 잘되고 있다.
手に帆を上げるようにすべてがうまくいっている。
상황이 갖춰진 지금, 순풍에 돛을 달 기회다.
状況が整った今、手に帆を上げるチャンスだ。
순풍에 돛을 달 듯, 프로젝트를 순조롭게 진행하고 있다.
手に帆を上げるように、プロジェクトを順調に進めている。
지금이 기회다. 순풍에 돛을 달 듯, 전력으로 임하자.
今がチャンスだ。手に帆を上げるように、全力で取り組もう。
문제가 너무 많아서 계획을 백지로 돌릴 수밖에 없었어.
問題が多すぎて、計画を白紙に返さざるをなかった。
보기를 들어 설명하면, 더 납득할 수 있을 거예요.
例をあげて説明すると、さらに納できるでしょう。
그의 연속 득점으로 점수차를 벌릴 수 있었어요.
彼の連続点で点差を広げることができました。
취업하기 위해 새로운 기술을 취득했다.
就職するために新しいスキルを取した。
비자를 취득하기 위해 신청을 냈다.
ビザを取するために申請を出した。
시민권을 취득하려면 시간이 걸린다.
市民権を取するには時間がかかる。
정식 허가를 취득할 필요가 있다.
正式な許可を取する必要がある。
그는 해외에서 박사 학위를 취득했다.
彼は海外で博士号を取した。
이 시험에 합격하면 자격을 취득할 수 있다.
この試験に合格すれば資格を取できる。
전문 자격을 취득하는 것은 어렵다.
専門資格を取するのは大変だ。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (5/41)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.