【得】の例文_7
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<得の韓国語例文>
저는 이 경험을 통해 많은 성찰을 얻었어요.
私はこの経験から多くの省察をました。
디자인 대회에서 대상을 획득했습니다.
デザインコンテストで大賞を獲しました。
그녀는 노래 경연에서 대상을 획득했습니다.
彼女は歌唱コンテストで大賞を獲しました。
우화 속에서 주인공은 항상 중요한 교훈을 얻는다.
寓話の中で主人公はいつも重要な教訓をる。
억지스럽게 사람을 설득하는 것은 오히려 반감을 살 수 있다.
強引に人を説することは、かえって反感を買うことがある。
생떼를 쓰면 결국 아무것도 얻지 못할 것이다.
無理を言っても、結局何もられないだろう。
그녀는 인터넷 쇼핑몰로 성공해서 큰 한밑천 잡았어요.
彼女はネットショップで成功して、かなりの利益をました。
새로운 사업에서 한밑천 잡았어요.
新しいビジネスで大きな利益をることができました。
다이어트 식품은 포만감을 주는 것도 많아요.
ダイエット食品は、満腹感がられるものも多いです。
신세대는 SNS를 잘 활용합니다.
新世代はSNSを活用するのが意です。
승리를 얻다.
勝利をる。
저 설명은 전혀 이치에 안 맞고 납득할 수 없어.
あの説明は全然理屈に合わないし、納できない。
저 사람은 잡학에 능숙해서 어떤 주제에도 잘 대응할 수 있어요.
あの人は雑学が意で、どんな話題にも対応できます。
그는 구미 유학 경험이 있어서 영어를 잘 한다.
彼は欧米留学経験があり、英語が意です。
서예를 잘 해서 아름다운 글씨를 쓸 수 있습니다.
書道が意で、美しい文字を描くことができます。
그녀는 오랜 경험을 가진 편집자로, 특히 소설 편집을 잘합니다.
彼女は長年の経験を持つ編集者で、特に小説の編集が意です。
저작권을 가지고 있으면 인세를 받을 수 있습니다.
著作権を持っていると、印税をることができます。
작가는 인세를 통해 장기적으로 수입을 얻을 수 있어요.
作家は印税をることで、長期的に収入をることができます。
그녀는 영화 캐스팅에서 큰 역할을 맡았습니다.
彼女は映画のキャスティングで大役をました。
행사에 참여하기 위해서는 사전에 허가받아야 한다.
イベントに参加するためには、事前に許可をる必要がある。
그는 사고에서 구사일생으로 살아났다.
彼は事故で九死に一生をた。
패소 판결에 납득할 수 없다.
敗訴の判決に納できない。
정부는 불법적으로 얻은 자산을 몰수했다.
政府は違法にた資産を没収した。
그는 기분이 내키지 않는 모습이었지만 결국 납득하고 일을 시작했다.
彼は気が乗らない様子だったが、最終的には納して仕事を始めた。
중간고사와 기말고사에서 높은 점수를 받았다.
中間テストや期末テストで高点を取った。
교통체증이 심해서 경적을 울릴 수밖에 없었다.
交通渋滞がひどくて、警笛を鳴らさざるをなかった。
피치 못할 사정이 발생하여 급히 변경이 필요하게 되었습니다.
止むをない事情が発生したため、急な変更が必要になりました。
피치 못할 사정이므로, 이해해 주시길 부탁드립니다.
止むをない事情なので、どうかご理解いただけますようお願い申し上げます。
피치 못할 사정으로 오늘 미팅은 취소하겠습니다.
止むをない事情で今日のミーティングはキャンセルさせていただきます。
그녀는 피치 못할 사정으로 일을 그만둘 수밖에 없었다.
彼女は止むをない事情で仕事を辞めざるをなかった。
피치 못할 사정으로 일정이 변경된 점 사과드립니다.
止むをない事情で予定が変更になったことをお詫び申し上げます。
이 변경은 피치 못할 사정에 의한 것입니다.
この変更は止むをない事情によるものです。
피치 못할 사정으로 참석할 수 없었던 점 이해해 주세요.
止むをない事情で参加できなかったことを理解してください。
오늘은 피치 못할 사정이 있어서 일을 일찍 퇴근했습니다.
今日は止むをない事情があったため、仕事を早退させてもらいました。
피치 못할 사정으로 약속을 지킬 수 없었던 점 사과드립니다.
止むをない事情で約束を守れなかったことを謝罪します。
그는 피치 못할 사정으로 회의에 늦었다.
彼は止むをない事情で会議に遅れた。
신규 고객을 확보하기 위해 첫 구매 가격을 낮췄다.
新規顧客を獲するために、初回購入の価格を下げた。
그는 주관식 문제에 강합니다.
彼は記述式の問題が意です。
꼼꼼히 따지고 모든 것을 납득한 후 계약을 체결했습니다.
細かく調べ、すべて納してから契約を結びました。
눈썰미가 좋아서 요리를 잘 한다.
見まねで料理を覚えたので、料理が意だ。
시간을 칼 같이 지킴으로써 신뢰를 얻을 수 있다.
時間をきっちり守ることで、信頼をることができる。
피치 못한 이유로 계획을 변경해야 한다.
やむをない理由で、予定を変更しなければならない。
회사 사정으로 피치 못하게 출장을 가야 한다.
会社の都合でやむをず出張に行かなければならない。
피치 못한 경우를 제외하고는 취소를 받지 않습니다.
やむをない場合を除いて、キャンセルは受け付けていません。
피치 못한 사정으로 여행을 취소해야 했다.
やむをない事情で旅行をキャンセルしなければならなかった。
이 상황에서는 피치 못하게 다른 방법을 시도할 수밖에 없다.
この状況ではやむをず、別の方法を試すしかない。
피치 못한 사정으로 참석할 수 없게 되었다.
やむをない理由で参加できなくなりました。
사고 때문에 피치 못하게 도로가 통제됐다.
事故のため、やむをず道路が封鎖されました。
피치 못한 사정으로 늦어진 점 사과드립니다.
やむをない事情で遅れてしまったことをお詫び申し上げます。
상사의 신뢰를 얻음으로써 입지를 다질 수 있었다.
上司の信頼をることで、立場を固めることができた。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (7/43)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.