<必要の韓国語例文>
| ・ | 실사 결과 추가 개선이 필요하다는 판단이 내려졌다. |
| 実査の結果、追加改善が必要だという判断が下された。 | |
| ・ | 부양가족란은 세금이나 복리 후생 절차에 필요한 항목입니다. |
| 扶養家族欄は税金や福利厚生の手続きに必要な項目です。 | |
| ・ | 친분을 쌓는 데는 시간이 필요하다. |
| 親しい関係を築くには時間が必要だ。 | |
| ・ | 프로젝트 계획을 재구성할 필요가 있다. |
| プロジェクト計画を再構成する必要がある。 | |
| ・ | 국난 시기에 국민들의 단결이 필요하다. |
| 国難の時期に国民の団結が必要だ。 | |
| ・ | 이 앱은 무료로 다운로드 후 콘텐츠를 구매해야 해요. |
| このアプリは無料ダウンロード後にコンテンツを購入する必要があります。 | |
| ・ | 청소년을 교화하는 교육이 필요하다. |
| 青少年を教化する教育が必要だ。 | |
| ・ | 수형자 인권 개선을 위한 정책이 필요하다. |
| 受刑者の人権改善のための政策が必要だ。 | |
| ・ | 필요하면 지인에게 부탁해 줄 수 있다. |
| 必要なら知人に頼んであげられる。 | |
| ・ | 귀중품을 보관할 때는 항상 주의해야 한다. |
| 貴重品を保管するときはいつも注意が必要だ。 | |
| ・ | 경쟁 타사와의 경쟁에서 이기기 위해 혁신이 필요하다. |
| 競合他社との競争に勝つためにはイノベーションが必要だ。 | |
| ・ | 경쟁 타사의 가격 인하 정책에 대응할 필요가 있다. |
| 競合他社の値下げ政策に対応する必要がある。 | |
| ・ | 유류분 산정을 위해선 재산 목록이 필요하다. |
| 遺留分の算定には財産目録が必要だ。 | |
| ・ | 상속분을 변경하려면 가족 모두의 동의가 필요하다. |
| 相続分を変更するには、家族全員の同意が必要だ。 | |
| ・ | 고산 지대에서 등산을 하려면 충분한 준비가 필요합니다. |
| 高山地帯で登山をするには、十分な準備が必要です。 | |
| ・ | 중고생 대상의 진로 상담이 필요하다. |
| 中高生対象の進路相談が必要だ。 | |
| ・ | 중고생을 위한 학습 프로그램이 필요하다. |
| 中高生のための学習プログラムが必要だ。 | |
| ・ | 초중고생의 사회성 발달을 위한 프로그램이 필요하다. |
| 小中高生の社会性発達のためのプログラムが必要だ。 | |
| ・ | 생존력을 높이기 위해서는 끈기와 인내가 필요하다. |
| 生存力を高めるためには根気と忍耐が必要だ。 | |
| ・ | 관점이 달라서 서로 양해가 필요하다. |
| 視点が異なるため、お互いに理解が必要だ。 | |
| ・ | 연구할 때는 미리 답사하는 것이 필요하다. |
| 研究するときには事前に踏査しておくことが必要だ。 | |
| ・ | 이번 행사에 필요한 미술관을 대관했다. |
| 今回のイベントに必要な美術館を借りた。 | |
| ・ | 통창을 설치할 때는 단열을 신경 써야 한다. |
| 大きな窓を設置するときは断熱に気をつける必要がある。 | |
| ・ | 집무실에 들어가려면 출입증이 필요하다. |
| 執務室に入るには入館証が必要だ。 | |
| ・ | 천문학적인 데이터 용량을 처리하는 서버가 필요하다. |
| 天文学的なデータ容量を処理するサーバーが必要だ。 | |
| ・ | 외국 손님을 맞이할 때는 특별한 예우가 필요하다. |
| 外国の来客を迎えるときは特別な礼遇が必要だ。 | |
| ・ | 강풍 때문에 배가 좌초되어 수리가 필요하다. |
| 強風のため船が座礁し修理が必要だ。 | |
| ・ | 정부는 밀항을 막기 위해 새로운 대책을 마련할 필요가 있다. |
| 政府は密航を防ぐために新たな対策を講じる必要がある。 | |
| ・ | 크롬은 중금속 중독 위험도 있으므로 주의가 필요하다. |
| クロムは重金属中毒のリスクもあるため注意が必要だ。 | |
| ・ | 사입 비용을 줄이는 노력이 필요하다. |
| 仕入れ費用を抑える工夫が必要だ。 | |
| ・ | 업적 부진 원인을 분석할 필요가 있다. |
| 業績不振の原因を分析する必要がある。 | |
| ・ | 반면교사가 되는 경험도 인생에서 필요하다. |
| 反面教師になる経験も人生において必要だ。 | |
| ・ | 팀에는 중량감 있는 리더가 필요하다. |
| チームには中量感のあるリーダーが必要だ。 | |
| ・ | 포상금을 받으려면 신분증이 필요하다. |
| 報奨金の受け取りには身分証明書が必要だ。 | |
| ・ | 식량난을 극복하려면 국제 협력이 필요하다. |
| 食糧難を克服するには国際協力が必要だ。 | |
| ・ | 몇몇 건물은 리모델링이 필요하다. |
| いくつかの建物はリモデリングが必要だ。 | |
| ・ | 고해 성사를 받으려면 먼저 자신의 죄를 성찰해야 한다. |
| 告解を受けるにはまず自分の罪を省みる必要がある。 | |
| ・ | 자멸을 막기 위해서는 냉철한 판단이 필요하다. |
| 自滅を防ぐためには冷静な判断が必要だ。 | |
| ・ | 수몰을 막기 위해 제방을 강화해야 합니다. |
| 水没を防ぐために堤防の強化が必要です。 | |
| ・ | 겨울이 되면 수도 계량기 동파에 주의해야 합니다. |
| 冬になると水道計量器の凍結に注意が必要です。 | |
| ・ | 인쇄기 점검이 필요합니다. |
| 印刷機のメンテナンスが必要です。 | |
| ・ | 영주하려면 일정한 조건이 필요합니다. |
| 永住するためには一定の条件が必要です。 | |
| ・ | 참고인은 필요하면 추가로 불려질 수 있습니다. |
| 参考人は必要があれば追加で呼ばれることがあります。 | |
| ・ | 사회 문제에 관한 공감대를 넓혀야 한다. |
| 社会問題に関する共感を広げる必要がある。 | |
| ・ | 토지 불하에는 신청 절차가 필요합니다. |
| 土地の払い下げには申請手続きが必要です。 | |
| ・ | 주기적인 점검이 필요합니다. |
| 周期的な点検が必要です。 | |
| ・ | 엄정한 판단을 내릴 필요가 있다. |
| 厳正な判断を下す必要がある。 | |
| ・ | 사격의 적중률을 높여야 한다. |
| 射撃の的中率を上げる必要がある。 | |
| ・ | 접견은 사전에 예약이 필요하다. |
| 面会は事前に予約が必要です。 | |
| ・ | 분열된 의견을 조율하려면 서로의 의견을 존중해야 합니다. |
| 分裂した意見を調整するには、お互いの意見を尊重する必要があります。 |
