<必要の韓国語例文>
| ・ | 반전의 의미를 되새기는 시간이 필요하다. |
| 反戦の意味を改めて考える時間が必要だ。 | |
| ・ | 떼부자가 되려면 모험도 필요하다. |
| 大金持ちになるには冒険も必要だ。 | |
| ・ | 햇빛이 강해서 그늘막이 꼭 필요하다. |
| 日差しが強くて日よけが必要だ。 | |
| ・ | 역설을 이해하려면 깊은 사고가 필요하다. |
| 逆説を理解するには深い思考が必要だ。 | |
| ・ | 금욕은 때때로 어려운 결단을 요구한다. |
| 禁欲は時に難しい決断を必要とする。 | |
| ・ | 수족냉증 환자는 겨울에 특히 조심해야 한다. |
| 手足の冷え症の患者は冬に特に注意が必要だ。 | |
| ・ | 수족냉증을 예방하려면 따뜻하게 입어야 한다. |
| 手足の冷え症を予防するには暖かく服を着る必要がある。 | |
| ・ | 인대 파열 후에는 충분한 휴식이 필요하다. |
| 靭帯断裂後は十分な休息が必要だ。 | |
| ・ | 인대 파열을 예방하려면 스트레칭이 필요하다. |
| 靭帯断裂を予防するにはストレッチが必要だ。 | |
| ・ | 인대 파열로 인해 수술이 필요하다. |
| 靭帯断裂のため手術が必要だ。 | |
| ・ | 양심수에 대한 인권 보호가 필요하다. |
| 良心犯に対する人権保護が必要だ。 | |
| ・ | 해촉 사유에 대해 설명이 필요하다. |
| 解嘱の理由について説明が必要だ。 | |
| ・ | 가글 후에는 물로 다시 한 번 헹궈야 해요. |
| うがいの後は水で再度ゆすぐ必要があります。 | |
| ・ | 물컹한 반죽을 더 치대야 해요. |
| ぐにゃぐにゃした生地はもっとこねる必要があります。 | |
| ・ | 트윈룸은 개인 공간이 필요한 여행객에게 좋습니다. |
| ツインルームはプライベートスペースが必要な旅行者に適しています。 | |
| ・ | 최근 병치레가 잦아서 휴식이 필요합니다. |
| 最近、病気がちになっているので、休養が必要です。 | |
| ・ | 배를 예인하기 위해 강한 힘이 필요하다. |
| 船を牽引するためには強い力が必要だ。 | |
| ・ | 마무리 투수는 강한 정신력이 필요하다. |
| クローザー投手には強い精神力が必要だ。 | |
| ・ | 독창적인 발상이 필요하다. |
| 独創的な発想が必要だ。 | |
| ・ | 물걸레는 청소할 때 꼭 필요하다. |
| 水ぶきは掃除の時に必ず必要だ。 | |
| ・ | 산산조각 난 마음을 치유하는 데 시간이 필요하다. |
| 粉々に砕けた心を癒すには時間が必要だ。 | |
| ・ | 컴퓨터 모니터 받침대가 필요하다. |
| パソコンのモニター台が必要だ。 | |
| ・ | 당구는 집중력이 필요하다. |
| ビリヤードは集中力が必要だ。 | |
| ・ | 인류애를 강조하는 교육이 필요하다. |
| 人類愛を強調する教育が必要だ。 | |
| ・ | 특대 사이즈 신발이 필요해요. |
| 特大サイズの靴が必要です。 | |
| ・ | 공항세를 따로 내야 하나요? |
| 空港税は別に支払う必要がありますか? | |
| ・ | 어폐가 있는 문장은 고쳐야 합니다. |
| 語弊のある文は直す必要があります。 | |
| ・ | 중소기업에 특화된 정책이 필요해요. |
| 中小企業に特化した政策が必要です。 | |
| ・ | 불필요한 압박이 가해졌어요. |
| 不必要なプレッシャーが加えられました。 | |
| ・ | 골반 교정이 필요합니다. |
| 骨盤矯正が必要です。 | |
| ・ | 핵융합 반응은 매우 높은 온도가 필요합니다. |
| 核融合反応は非常に高い温度が必要です。 | |
| ・ | 반항은 때로 필요합니다. |
| 反抗は時に必要です。 | |
| ・ | 창의적인 프롬프트가 필요합니다. |
| 創造的なプロンプトが必要です。 | |
| ・ | 완전한 준비가 필요하다. |
| 完全な準備が必要だ。 | |
| ・ | 천군만마와 같은 지원이 필요하다. |
| 千軍万馬のような支援が必要だ。 | |
| ・ | 동상이몽을 극복하기 위한 노력이 필요하다. |
| 同床異夢を克服する努力が必要だ。 | |
| ・ | 동상이몽을 해결하려면 대화가 필요하다. |
| 同床異夢を解決するには対話が必要だ。 | |
| ・ | 백의종군하는 자세가 필요하다. |
| 白衣従軍の姿勢が必要だ。 | |
| ・ | 서로 상부상조하는 마음이 필요하다. |
| お互いに相扶相助する心が必要だ。 | |
| ・ | 풍기문란 방지를 위한 교육이 필요하다. |
| 風紀紊乱防止のための教育が必要だ。 | |
| ・ | 풍기문란을 막기 위한 대책이 필요하다. |
| 風紀紊乱を防ぐための対策が必要だ。 | |
| ・ | 부부지간에는 신뢰와 사랑이 필요하다. |
| 夫婦の間に信頼と愛情が必要だ。 | |
| ・ | 부부지간에도 신뢰가 필요합니다. |
| 夫婦の間にも信頼が必要です。 | |
| ・ | 부부지간에도 존중이 있어야 해요. |
| 夫婦の間にも尊重が必要です。 | |
| ・ | 부부지간이라고 해도 각자의 시간이 필요해요. |
| 夫婦といえども、それぞれの時間が必要です。 | |
| ・ | 부부지간에도 예의가 필요해요. |
| 夫婦の間にも礼儀が必要です。 | |
| ・ | 설왕설래가 격해지면 감정을 조절해야 한다. |
| 言い争いが激しくなったら感情を抑える必要がある。 | |
| ・ | 자가당착을 피하려면 말과 행동에 일관성이 있어야 해요. |
| 自家撞着を避けるには、言動に一貫性が必要です。 | |
| ・ | 사진작가가 되려면 오랜 경험이 필요하다. |
| 写真作家になるには長い経験が必要だ。 | |
| ・ | 오비이락을 당하지 않으려면 조심해야 한다. |
| 烏飛梨落に遭わないためには注意が必要だ。 |
