<の韓国語例文>
・ | 아버지는 보수적이고 가부장적인 성격이라서 항상 아들을 나무라기만 한다. |
お父さんは、保守的で家父長的な性格のため、いつも息子を嗜めてばかりだ。 | |
・ | 어머니의 오랜 소원대로 법관이 되어 자랑스러운 아들이 되었다. |
母の長い願い通り裁判官になり、自慢の息子になった。 | |
・ | 아버지가 아들에게 의절을 선언했다. |
父が息子に絶縁を宣言した。 | |
・ | 어머니는 아들의 무죄를 믿고 있다. |
母親は息子の無罪を信じている。 | |
・ | 아들은 공부는 안 하고 매일 빈둥빈둥하고 있다. |
息子は勉強はせずに毎日ゴロゴロしている。 | |
・ | 그는 가톨릭을 믿는 집안의 아들로 태어나 신앙심이 깊다. |
彼はカトリックを信じる家庭の息子として産まれ信仰心が深い。 | |
・ | 아들이 시험을 앞두고 요즘 부쩍 말수가 없어졌어요 |
息子が試験を控えて、ここのところめっきり口数が少なくなりました。 | |
・ | 아들은 온종일 잠만 자고 있다 |
息子は四六時中眠ってばかりいる。 | |
・ | 아들은 항상 게으름만 피우고 있다. |
息子はいつも怠けてばかりいる。 | |
・ | 무슨 이유에서인지 아들은 더욱 문을 걸어 잠궜다. |
何の理由か息子は更に扉に鍵をかけた。 | |
・ | 아들은 집 안에만 틀어박혀 살고 있다. |
息子は家に引き籠って生きている。 | |
・ | 집에 있었던 아들이 외국에 가 버려서 허전해요. |
家にいた息子が外国に行ってしまったので、なんとなくさびしいです。 | |
・ | 아들의 뒤치다꺼리 하느라 정신이 없다. |
息子の後始末をするために正気じゃない。 | |
・ | 아들이 학교를 그만두겠다는 마른 하늘에 날벼락 같은 말을 했습니다. |
息子が学校を辞めると、まるで晴れた空に突然の雷のようなことを言いました。 | |
・ | 아들은 그저 오락실 갈 궁리만 하고 있다. |
息子はひたすら娯楽室に通う事ばかり考えている。 | |
・ | 그 아이는 동네 유지의 아들이다. |
あの子は町内有力者の息子だ。 | |
・ | 아들은 어릴 때부터 미술에 흥미를 느꼈다. |
息子は小さい時、美術に興味を覚えた。 | |
・ | 아버지와 아들은 서로 극혐하고 있었다. |
父と息子は互いに極嫌していた。 | |
・ | 재산을 아들에게 물려주다. |
財産を息子に譲る。 | |
・ | 아들이 가출했다. |
息子が家出した。 | |
・ | 아들은 강원도에 있는 최전방 부대에 복무 중이다. |
息子は江原道の最前方部隊に服務中だ。 | |
・ | 아들이 이번 대회에서 상을 탔다. |
息子が今回の大会で賞をもらった。 | |
・ | 아들은 평소에는 빈둥빈둥 놀다가 시험 때만 되면 밤샘해요. |
息子は普段はのらりくらりと遊んでばかりで、試験の時だけ徹夜します。 | |
・ | 아들의 죽음에 대한 복수의 기회를 노리고 있었다. |
息子の死に対して復讐の機会をうかがっていた。 | |
・ | 부모님께 걱정 끼치지 않는 효자가 되고 싶어요. |
両親に心配をかけない孝行息子になりたいです。 | |
・ | 아들의 여자친구가 지난여름부터 우리 집에 드나들고 있다. |
息子のガールフレンドが、昨夏から我が家にしばしば出入りしている。 | |
・ | 아들이 너무 철이 없어 걱정이다. |
息子が幼すぎて心配だ。 | |
・ | 아들은 집중력이 없고 산만해요. |
息子は集中力がなく、落ち着きがないです。 | |
・ | 살아 있는 동안 꼭 아들에게 용서를 빌고 싶어 연락처를 수소문했다. |
生きている間にどうしても息子に許しを請いたくて、連絡先を探し回った。 | |
・ | 아버지가 죽으면 아들이 왕위를 잇는다. |
父が死んだら息子が王位を継ぐ。 | |
・ | 아들 녀석은 부엌 근처에는 얼씬대지도 않는다. |
息子は台所の近くをうろちょろしたりもしない。 | |
・ | 수많은 부모가 아들을 전쟁터로 떠나보내고 가슴을 졸였다. |
数多くの親達が息子を戦地に送り出し気をもんでいた。 | |
・ | 8살 아들이 말을 더듬어서 걱정이에요. |
8歳の息子がどもるので心配です。 | |
・ | 아들을 본 엄마는 눈물을 훔치며 멋쩍게 웃었다. |
息子を見た母は、涙を拭いながら照れくさそうに笑った。 | |
・ | 아버지는 입대하는 아들을 바라보다 당부의 말을 덧붙였다. |
お父さんは入隊する息子を見つめては、念押しで言葉を付け加えた。 | |
・ | 엄마는 아들에 대한 걱정으로 표정이 씁쓸해졌다. |
ママは息子に対する心配で苦々しい表情になった。 | |
・ | 생전 처음으로 아들 녀석 따귀를 때렸어. |
生まれて初めて、息子のほっぺたを叩いたわ。 | |
・ | 아들은 편안하게 깊은 잠에 빠져 들었다. |
息子はゆったりと深い眠りに落ちた。 | |
・ | 아들은 너무 천방지축이라 선생님께 자주 주의를 받는다. |
息子は余りに無茶なふるまいをすると、先生によく注意を受ける。 | |
・ | 아들은 시험이 코앞에 닥쳤는데 공부는 안 하고 놀기만 한다. |
息子は、試験が目の前に迫ってるのに、勉強はしないで遊んでばかりだ。 | |
・ | 회사를 아들에게 넘겨주다. |
会社を息子に譲る。 | |
・ | 내 아들은 아직 도깨비를 믿고 있습니다. |
私の息子達はまだおばけを信じていますよ。 | |
・ | 아들의 의외의 측면을 알다. |
息子の意外な側面を知る。 | |
・ | 아들의 얼굴에서 구타의 흔적을 발견했다. |
息子の顔に殴打の傷を見つけた。 | |
・ | 중학생인 아들을 두고 있다. |
中学生の息子を持っている。 | |
・ | 우리 아들은 아무것이나 잘 먹어요. |
うちの息子は何でもよく食べます。 | |
・ | 내일이 시험인데 아들은 속 편하게 놀고만 있다. |
明日試験なのに息子は気楽に遊んでばかりいる。 | |
・ | 아들은 초등학교 3학년생, 딸은 초등학교 6학년생입니다. |
息子は小学校3年生、娘は小学校6年生です。 | |
・ | 이 못난 아들을 어쩌면 좋을까? |
この分からず屋の息子はどうしたらいい? | |
・ | 아들은 잠들기 직전까지도 스마트폰이나 태블릿PC를 들여다 본다. |
息子は、眠る直前までもスマートフォンやタブレットPCをのぞく。 |