<情の韓国語例文>
| ・ | 진앙에 대한 정보를 바탕으로 이재민 지원이 이루어질 것입니다. |
| 震央の情報をもとに、被災者支援が行われます。 | |
| ・ | 진앙에 대한 정보는 신속하게 공유되어야 합니다. |
| 震央に関する情報は、迅速に共有されるべきです。 | |
| ・ | 비축에 관한 정보를 인터넷으로 수집했습니다. |
| 備蓄に関する情報を、インターネットで収集しました。 | |
| ・ | 쓰나미에 대한 정보는 라디오나 TV를 통해 확인할 수 있습니다. |
| 津波の情報は、ラジオやテレビで確認できます。 | |
| ・ | 용서하면 감정이 평온해진다. |
| 許せば、感情が安らぐ。 | |
| ・ | 인터넷은 정보의 보고입니다. |
| インターネットは情報の宝庫です。 | |
| ・ | 신문은 정보의 보고이며, 사회를 비추는 거울이다. |
| 新聞は情報の宝庫であり、社会を映す鏡である。 | |
| ・ | 만화가의 열정이 많은 작품에서 나타나고 있습니다. |
| 漫画家の情熱が、多くの作品に表れています。 | |
| ・ | 사서는 신간 정보를 항상 체크하고 있어요. |
| 司書は新刊情報を常にチェックしています。 | |
| ・ | 방송작가가 열정을 쏟아낸 작품입니다. |
| 放送作家が情熱を注いで作り上げた作品です。 | |
| ・ | 안무가의 지도로 감정을 담은 춤을 출 수 있었습니다. |
| 振付師の指導で、感情を込めた踊りができました。 | |
| ・ | 군락지 식물들이 사시사철 표정을 짓습니다. |
| 群落地の植物が四季折々の表情を見せます。 | |
| ・ | 그녀는 그에게 애정을 담아 러브레터를 쓰고 있습니다. |
| 彼女は彼に愛情を込めてラブレターを書いています。 | |
| ・ | 교제가 진행됨에 따라 상대방에 대한 애정이 깊어지고 있어요. |
| 交際が進むにつれて、相手への愛情が深まっています。 | |
| ・ | 그 열정적인 음악은 나를 춤추게 유혹했어요. |
| その情熱的な音楽は私を踊ることに誘惑しました。 | |
| ・ | 그들의 풋사랑은 우정 속에서 천천히 자라고 있어요. |
| 彼らの淡い恋は、友情の中でゆっくりと育まれています。 | |
| ・ | 그는 애정을 담아 그녀에게 매일 아침 입맞춤합니다. |
| 彼は愛情を込めて彼女に毎朝口づけします。 | |
| ・ | 그는 애정을 담아 그녀에게 입맞춤했어요. |
| 彼は愛情を込めて彼女に口づけしました。 | |
| ・ | 입을 맞출 때마다 애정이 깊어진다. |
| 口づけするたびに愛情が深まる。 | |
| ・ | 영화 속 연인들이 열정적으로 입을 맞춘다. |
| 映画の中の恋人たちが情熱的に口づけする。 | |
| ・ | 그 신혼부부는 애정이 넘칩니다. |
| その新婚夫婦は、愛情が溢れています。 | |
| ・ | 신혼인 두 사람은 애정이 넘칩니다. |
| 新婚の二人は、愛情があふれています。 | |
| ・ | 어제 새로운 우정이 생겼어요. |
| 昨日、新たな友情が生まれました。 | |
| ・ | 상여꾼들 표정이 진지합니다. |
| 喪輿を運ぶ人々の表情が真剣です。 | |
| ・ | 조리할 때는 정성을 담습니다. |
| 調理する際は愛情を込めます。 | |
| ・ | 개인 정보 수집을 규제하는 법안을 제출했어요. |
| 個人情報の収集を規制する法案を提出しました。 | |
| ・ | 개인정보 유출을 고발하는 성명을 발표했어요. |
| 個人情報流出を告発する声明を発表しました。 | |
| ・ | 정부는 정보를 철저하게 공개하고 방침을 솔직히 제시해야 한다. |
| 政府は情報を徹底的に公開し、方針が率直に提示しないといけない。 | |
| ・ | 아이들은 새 장난감에 빠져서 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다. |
| 彼の読書への情熱は、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないほどだ。 | |
| ・ | 상처 입은 우정도 세월이 약이 되어 회복되는 경우가 있다. |
| 傷ついた友情も、時が薬となって修復されることがある。 | |
| ・ | 조금씩 모은 정보가 티끌 모아 태산처럼 큰 데이터베이스가 되었다. |
| 少しずつ集めた情報が、塵も積もれば山となるように大きなデータベースになった。 | |
| ・ | 사나운 표정 |
| 険しい表情 | |
| ・ | 곤란한 표정을 보았을 때, 손을 내밀었습니다. |
| 困った表情を見たとき、手を差し伸べました。 | |
| ・ | 그림자를 통해서 감정의 변화를 느꼈어요. |
| 影を通じて、感情の変化を感じました。 | |
| ・ | 부화에는 애정이 필요합니다. |
| 孵化には愛情が必要です。 | |
| ・ | 동병상련의 운명 속에서 사랑의 감정이 생겼다. |
| 同病相憐れむ運命の中で、愛の感情が生まれた。 | |
| ・ | 문경지교는 매우 강한 유대감이나 깊은 우정을 가리키는 말입니다. |
| 刎頸の交わりは、非常に強い絆や深い友情を指す言葉です。 | |
| ・ | 그 웹사이트의 정보는 양두구육으로, 도움이 되지 않았다. |
| そのウェブサイトの情報は羊頭狗肉で、役に立たなかった。 | |
| ・ | 필적에서 그 사람의 감정이 드러난다고 느껴집니다. |
| 筆跡からその人の感情が表れていると感じます。 | |
| ・ | 겨울 아침 안개에는 독특한 운치가 느껴집니다. |
| 冬の朝の霧には独特の風情が感じられます。 | |
| ・ | 산사의 종소리에 운치가 감돕니다. |
| 山寺の鐘の音に風情が漂います。 | |
| ・ | 고즈넉한 시골길에는 운치가 가득합니다. |
| 静かな田舎道には風情が満ちています。 | |
| ・ | 강변의 버드나무가 운치를 느끼게 합니다. |
| 川沿いの柳が風情を感じさせます。 | |
| ・ | 가을바람에 흔들리는 억새의 운치가 아름답습니다. |
| 秋風に揺れるススキの風情が美しいです。 | |
| ・ | 벚꽃 운치가 너무 아름다워요. |
| 桜の風情がとても美しいです。 | |
| ・ | 여름밤 불꽃놀이에는 운치가 감돕니다. |
| 夏の夜の花火大会には風情が漂います。 | |
| ・ | 눈 쌓인 다리에서 운치가 느껴집니다. |
| 雪の積もった橋に風情が感じられます。 | |
| ・ | 달빛에 비친 마당에 운치가 감돌고 있습니다. |
| 月明かりに照らされた庭には風情が漂っています。 | |
| ・ | 벚꽃길 운치가 훌륭합니다. |
| 桜並木の風情が素晴らしいです。 | |
| ・ | 단풍의 운치가 아름답습니다. |
| 紅葉の風情が美しいです。 |
