<感じの韓国語例文>
| ・ | 분홍색은 상냥함과 배려심을 느끼게 합니다. |
| ピンクは、優しさや思いやりの気持ちを感じさせます。 | |
| ・ | 붉은 벽이 방을 밝게 만듭니다. |
| 赤い壁が部屋を明るく感じさせます。 | |
| ・ | 연두색 잎이 봄이 오는 것을 느끼게 합니다. |
| 黄緑色の葉が春の訪れを感じさせます。 | |
| ・ | 밤색 커피잔이 따뜻함을 느끼게 해요. |
| 栗色のコーヒーカップが温かみを感じさせます。 | |
| ・ | 흑백 사진은 옛 분위기를 느끼게 합니다. |
| 白黒の写真は昔の雰囲気を感じさせます。 | |
| ・ | 시커먼 그림자가 벽에 비춰져서 공포를 느꼈습니다. |
| 真っ黒い影が壁に映し出されて、恐怖を感じました。 | |
| ・ | 그 카레는 시커먼 색을 띄고 있어서 매운맛이 느껴집니다. |
| そのカレーは真っ黒い色をしていて、辛さが感じられます。 | |
| ・ | 그의 글은 매우 딱딱해서 읽기 어렵다고 느낄 때가 있어요. |
| 彼の文章は非常に固く、読みづらいと感じることがあります。 | |
| ・ | 추잡한 행동이 많으면 주위 사람들이 불쾌하게 느낄 수 있습니다. |
| みだらな行動が多いと、周囲の人々が不快に感じることがあります。 | |
| ・ | 그의 섬뜩한 웃음소리가 조금 불안하게 만듭니다. |
| 彼の薄気味悪い笑い声が、少し不安を感じさせます。 | |
| ・ | 그는 낯선 사람의 시선을 느끼고 섬뜩했다. |
| 彼は見知らぬ人の視線を感じてひやりとした。 | |
| ・ | 이 풍습은 생소하고 흥미롭게 느껴집니다. |
| この風習は見慣れないもので、興味深く感じます。 | |
| ・ | 순하다고 느끼는 향신료는 식욕을 돋웁니다. |
| まろやかだと感じるスパイスは、食欲をそそります。 | |
| ・ | 이 소스는 순하지만 향신료의 풍미도 느낄 수 있어요. |
| このソースはまろやかだが、香辛料の風味も感じられます。 | |
| ・ | 그녀의 눈물에 찡한 안타까움을 느꼈습니다. |
| 彼女の涙に、じんとくる切なさを感じました。 | |
| ・ | 그녀의 눈물에 뭉클한 안타까움을 느꼈습니다. |
| 彼女の涙に、じんとくる切なさを感じました。 | |
| ・ | 옛날 사진을 보고 뭉클한 그리움을 느꼈습니다. |
| 昔の写真を見て、じんとくる懐かしさを感じました。 | |
| ・ | 그 고양이가 가여워 보여 보호하기로 했어요. |
| その猫が可愛そうだと感じ、保護することにしました。 | |
| ・ | 강아지가 버려져 있는 것을 보고 가엽게 느꼈어요. |
| 子犬が捨てられているのを見て、可愛そうだと感じました。 | |
| ・ | 쿰쿰한 청국장 냄새가 구수하게 느껴진다. |
| かび臭い納豆汁の臭いが香ばしく感じる。 | |
| ・ | 절망적이라고 느낄 때가 있는 한편, 희망의 빛도 보입니다. |
| 絶望的だと感じることがある一方で、希望の光も見えます。 | |
| ・ | 절망적이라고 느낄 수도 있지만, 희망을 계속 가지고 싶어요. |
| 絶望的だと感じることもありますが、希望を持ち続けたいです。 | |
| ・ | 쾌승한 경기는 선수의 성장을 느끼게 했어요. |
| 快勝した試合は、選手の成長を感じさせました。 | |
| ・ | 그의 태도에 조금 미심쩍은 것을 느꼈어요. |
| 彼の態度に少し不審なものを感じました。 | |
| ・ | 그의 언행에는 조금 미심쩍은 점이 느껴져요. |
| 彼の言動には少し不審な点が感じられます。 | |
| ・ | 가을이 오는 것을 느끼게 하기 위해 주름 치마를 골랐습니다. |
| 秋の訪れを感じさせるために、プリーツスカートを選びました。 | |
| ・ | 봄이 오는 것을 느끼게 하기 위해 밝은 색의 치마를 골랐습니다. |
| 春の訪れを感じさせるために、明るい色のスカートを選びました。 | |
| ・ | 첫 공연이 끝난 후 성취감을 느꼈습니다. |
| 初公演が終わった後、達成感を感じました。 | |
| ・ | 새로운 만남에 설레임을 느낀다. |
| 新しい出会いにときめきを感じる。 | |
| ・ | 새 옷을 입고 나갈 때 설렘을 느낀다. |
| 新しい洋服を着て出かけるとき、ときめきを感じる。 | |
| ・ | 새로운 사랑이 시작될 것 같은 예감에 설렘을 느낀다. |
| 新しい恋が始まりそうな予感にときめきを感じる。 | |
| ・ | 그녀의 귀여운 행동에 설렘을 느꼈다. |
| 彼女の可愛い仕草にときめきを感じた。 | |
| ・ | 그의 다정한 시선에 설렘을 느꼈다. |
| 彼からの優しい視線にときめきを感じた。 | |
| ・ | 대패한 경기를 통해 성장을 느끼고 있습니다. |
| 大負けした試合を通じて、成長を感じています。 | |
| ・ | 요트에서 바닷바람을 느끼는 것을 좋아합니다. |
| ヨットで海風を感じることが好きです。 | |
| ・ | 관람석에 앉으면 주변 팬들과 일체감을 느낍니다. |
| 観覧席に座ると、周りのファンと一体感を感じます。 | |
| ・ | 무기력하다고 느끼면 그것을 빨리 개선하고자 하는 것이 중요합니다. |
| 無気力だと感じたら、それを早めに改善しようとすることが大事です。 | |
| ・ | 무기력하다고 느끼는 사람은 가볍게 30분 정도 몸을 움직이면 좋다. |
| 無気力だなと感じる人は、軽く30分程度体を動かしてみると良い。 | |
| ・ | 무기력함을 느끼더라도 희망을 계속 갖는 것이 중요합니다. |
| 無気力を感じても、希望を持ち続けることが大切です。 | |
| ・ | 무기력함을 느끼더라도 희망을 계속 갖는 것이 중요합니다. |
| 無気力を感じても、希望を持ち続けることが大切です。 | |
| ・ | 무기력함을 느끼면 우선 충분한 휴식을 취합시다. |
| 無気力を感じたら、まずは十分な休養を取りましょう。 | |
| ・ | 자신의 미흡한 준비가 드러나서 수치심을 느끼고 있습니다. |
| 自分の不十分な準備が露呈し、羞恥の念を感じています。 | |
| ・ | 예상치 못한 장면에서 자신의 미숙함을 느끼고 수치심과 마주했습니다. |
| 予期せぬ場面で自分の未熟さを感じ、羞恥の念と向き合いました。 | |
| ・ | 자신의 경솔한 행동에 수치심을 느끼고 있습니다. |
| 自分の軽率な行動に、羞恥の念を感じています。 | |
| ・ | 자신의 부적절한 판단에 수치심을 느끼고 있습니다. |
| 自分の不適切な判断に、羞恥の念を感じています。 | |
| ・ | 자신의 부주의한 행동에 수치심을 느꼈습니다. |
| 自分の不注意な行動に、羞恥の念を感じました。 | |
| ・ | 자신의 무지함을 깨닫고 수치심을 느꼈어요. |
| 自分の無知さに気づき、羞恥の念を感じました。 | |
| ・ | 자신의 잘못을 인식하고 수치심을 느끼고 있어요. |
| 自分の過ちを認識し、羞恥の念を感じています。 | |
| ・ | 수치심을 느끼다. |
| 羞恥心を感じる。 | |
| ・ | 체력의 한계를 느낀다. |
| 体力の限界を感じる。 |
