<手の韓国語例文>
| ・ | 그는 모든 수속을 대신해 주었다. |
| 彼はすべての手続きを代行してくれた。 | |
| ・ | 입학 수속을 마쳤다. |
| 入学手続きを済ませた。 | |
| ・ | 예약 수속을 완료했다. |
| 予約手続きを完了した。 | |
| ・ | 필요한 서류를 준비해 수속을 진행했다. |
| 必要な書類を準備して手続きを進めた。 | |
| ・ | 비자 수속이 오래 걸렸다. |
| ビザの手続きに時間がかかった。 | |
| ・ | 은행에서 계좌 개설 수속을 했다. |
| 銀行で口座開設の手続きをした。 | |
| ・ | 출국 수속을 서둘러야 한다. |
| 出国手続きを急がなければならない。 | |
| ・ | 입국 수속을 마쳤다. |
| 入国手続きを済ませた。 | |
| ・ | 공항에서 탑승 수속을 했다. |
| 空港で搭乗手続きをした。 | |
| ・ | 선수는 골대를 향해 달려갔다. |
| 選手はゴールに向かって走って行った。 | |
| ・ | 그의 진심이 상대에게 전달되었다. |
| 彼の本心が相手に伝わった。 | |
| ・ | 이 편지가 아직 전달되지 않았다. |
| この手紙はまだ届けられていない。 | |
| ・ | 그는 상대를 협박하며 공갈했다. |
| 彼は相手を脅して恐喝した。 | |
| ・ | 그는 돈을 요구하며 상대를 공갈했다. |
| 彼は金を要求して相手を恐喝した。 | |
| ・ | 편지로 문안 인사 드립니다. |
| お手紙にてお見舞い申し上げます。 | |
| ・ | 세게 부딪혀서 손이 멍들었다. |
| 強くぶつけて手が青あざになった。 | |
| ・ | 친구가 떠나면서 덤덤하게 손을 흔들었다. |
| 友達が去るとき、淡々と手を振った。 | |
| ・ | 이번 대회에서 그 팀은 모든 경쟁자를 대적하며 우승을 목표로 한다. |
| 今回の大会で、そのチームはすべての競争相手と対抗し、優勝を目指している。 | |
| ・ | 그들은 자원을 모아 상대와 대적할 계획을 세웠다. |
| 彼らは資源を集め、相手と対抗する計画を立てた。 | |
| ・ | 축구 경기 후, 선수들이 함께 뒤풀이를 했다. |
| サッカーの試合後、選手たちはみんなで二次会を開いた。 | |
| ・ | 사건을 되짚어보니 그때 중요한 단서를 놓쳤음을 알았다. |
| 事件を振り返ると、その時重要な手がかりを見逃したことに気づいた。 | |
| ・ | 그 아이는 손을 흔들었지만 꿈쩍하지 않았다. |
| その子供は手を振ったが、少しも動かなかった。 | |
| ・ | 시험 전에 불안해서 자꾸 손을 주물럭거렸다. |
| 試験の前に不安で手を何度もいじった。 | |
| ・ | 그 여자는 남자를 꾀어서 원하는 것을 얻었다. |
| その女性は男性をうまく誘い、望むものを手に入れた。 | |
| ・ | 그들은 경쟁자들을 밀쳐내며 승리했다. |
| 彼らは競争相手を押しのけて勝利した。 | |
| ・ | 경기 중 선수들이 치고받는 상황이 벌어졌다. |
| 試合中に選手たちが殴り合う状況が起きた。 | |
| ・ | 아기가 웃으며 두 손을 추켜들었다. |
| 赤ちゃんが笑いながら両手を上に上げた。 | |
| ・ | 그는 아이를 두 팔로 추켜들었다. |
| 彼は子どもを両手で持ち上げた。 | |
| ・ | 코치는 선수들에게 경기 전 충분히 쉬라고 신신당부했다. |
| コーチは選手たちに、試合前は十分に休むようくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 코 밑의 솜털을 손으로 뽑았다. |
| 鼻の下のうぶ毛を手で抜いた。 | |
| ・ | 일하는 동안 손톱에 상처가 나지 않도록 장갑을 착용한다. |
| 仕事中に爪を傷つけないように、手袋を着用する。 | |
| ・ | 손톱이 상했기 때문에 손톱 관리를 게을리해서는 안 된다. |
| 爪が痛んでいるので、爪の手入れを怠ってはいけない。 | |
| ・ | 손톱은 손이 치밀한 작업을 하는데 필요합니다. |
| 手の爪は手が緻密な作業を行うために必要です。 | |
| ・ | 울부짓는 딸이 감당이 안 된다. |
| 泣きわめく娘が手に負えない! | |
| ・ | 부동산 매각을 중개 회사에 의뢰한 경우, 중개료가 발생합니다. |
| 不動産の売却を仲介会社に依頼した場合、仲介手数料が発生します。 | |
| ・ | 부동산이 중개할 경우는 거래가 성립되면 중개료를 지불해야 합니다. |
| 不動産会社に仲介してもらう場合、取引が成立すると仲介手数料を支払わなければなりません。 | |
| ・ | 법률에 의해 중개료 상한은 정해져 있습니다. |
| 法律によって仲介手数料の上限は決まっています。 | |
| ・ | 중개료를 깎다. |
| 仲介手数料を値切る。 | |
| ・ | 그 공원의 잔디는 잘 손질되어 있어요. |
| その公園の芝生はよく手入れされています。 | |
| ・ | 정원의 잔디를 아름답게 유지하려면 정기적인 손질이 필요합니다. |
| 庭の芝生を美しく保つには、定期的な手入れが必要です。 | |
| ・ | 그는 정원의 잔디를 손질하는 것을 좋아합니다. |
| 彼は庭の芝生を手入れするのが好きです。 | |
| ・ | 눈썹을 다듬다. |
| 眉毛を手入れする。 | |
| ・ | 털의 감촉이 곱다. |
| 毛の手触りが優しい。 | |
| ・ | 배상금을 받기 위한 절차가 복잡하다. |
| 賠償金を受け取るための手続きが複雑だ。 | |
| ・ | 이 선수는 뛰어난 경기력 덕분에 많은 팬들에게 사랑받고 있다. |
| この選手は優れた競技力のおかげで多くのファンに愛されている。 | |
| ・ | 경기가 끝난 후, 선수들은 경기력 분석을 한다. |
| 試合後、選手たちは競技力の分析を行う。 | |
| ・ | 선수들은 경기력 향상을 위해 매일 훈련에 임한다. |
| 選手たちは競技力を向上させるために毎日訓練に取り組んでいる。 | |
| ・ | 선물을 고를 때는 상대방의 취향을 고려했어요. |
| 贈り物を選ぶ際には、相手の好みを考慮しました。 | |
| ・ | 상대 투수는 그의 맹타를 막지 못했다. |
| 相手投手は彼の猛打を止められなかった。 | |
| ・ | 그 선수는 포스트시즌에서 맹타를 과시했다. |
| その選手はポストシーズンで猛打を誇示した。 |
