<故の韓国語例文>
| ・ | 수의를 입은 고인의 모습은 조용하고 평온하게 보였다. |
| 寿衣を着た故人の姿は、静かで安らかに見えた。 | |
| ・ | 고인의 수의는 가족에 의해 정성껏 선택되었다. |
| 故人の寿衣は家族によって丁寧に選ばれた。 | |
| ・ | 장례 준비가 마무리되었고, 수의가 고인의 몸에 입혀졌다. |
| 葬儀の準備が整い、寿衣が故人の体に着せられた。 | |
| ・ | 고인은 하얀 수의를 입고, 평온한 얼굴로 누워 있었다. |
| 故人は白い寿衣を着せられ、安らかな顔で横たわっていた。 | |
| ・ | 분향소는 가족과 가까운 친구들이 고인과 마지막 작별을 고하는 장소이다. |
| 焼香所は、家族や親しい友人たちが故人との最後の別れを告げる場所だ。 | |
| ・ | 분향소에는 고인의 사진과 꽃이 놓여 있었다. |
| 焼香所には、故人の写真と花が飾られていた。 | |
| ・ | 분향소에 많은 사람들이 모여 고인을 추모하며 향을 피웠다. |
| 焼香所には多くの人々が集まり、故人を偲んで香を焚いた。 | |
| ・ | 사고에 휘말려 비명횡사하게 되었다. |
| 事故に巻き込まれ、非業の死を遂げることになった。 | |
| ・ | 친구가 사고로 비명횡사했다. |
| 友達が事故で非業の死を遂げた。 | |
| ・ | 결국 고향을 떠나 미국으로 이주해야 했다. |
| 結局、故郷を離れアメリカに移住せねばならなかった。 | |
| ・ | 삼가 고인의 명복을 빕니다. |
| 謹んで故人のご冥福をお祈りします。 | |
| ・ | 사고에 연루된 사람들 중 몇 명이 사망했다. |
| 事故に巻き込まれた人の中で、数名が死亡した。 | |
| ・ | 그는 사고로 사망했다. |
| 彼は事故で死亡した。 | |
| ・ | 갑작스러운 추월은 사고의 원인이 됩니다. |
| 急な追い越しは事故の原因になります。 | |
| ・ | 졸음운전으로 추돌 사고를 내고 말았다. |
| 居眠り運転で追突事故を起こしてしまった。 | |
| ・ | 졸음운전을 하면 큰 사고로 이어질 가능성이 있다. |
| 居眠り運転をすると重大な事故につながる可能性がある。 | |
| ・ | 그는 졸음운전으로 사고를 내고 말았다. |
| 彼は居眠り運転で事故を起こしてしまった。 | |
| ・ | 졸음운전으로 사고를 냈어요. |
| 居眠り運転で事故を起こしました。 | |
| ・ | 보험 증서를 제시하면 사고 후 절차가 원활하게 진행됩니다. |
| 保険証書を提示することで、事故後の手続きがスムーズに進みます。 | |
| ・ | 그녀는 사고를 목격했고, 그 후 충격을 받았습니다. |
| 彼女は事故を目撃し、その後ショックを受けました。 | |
| ・ | 혹시 그 사고에 대해서 목격하신 거 있습니까? |
| 事故に関して目撃したことありますか? | |
| ・ | 교통사고를 목격하다. |
| 交通事故を目撃する。 | |
| ・ | 기상이 변덕스러운 바다에서 대규모 인명 사고가 일어난 것은 필연적이었다. |
| 天候の変わりやすい海で大規模な人命事故が起きたのは必然だった。 | |
| ・ | 사고 후 다리에서 대량의 출혈이 있었다. |
| 事故の後、脚から大量の出血があった。 | |
| ・ | 사고로 출혈이 심해졌다. |
| 事故で出血がひどくなった。 | |
| ・ | 사고 소식을 들은 어머니는 대성통곡하셨다. |
| 事故の知らせを聞いた母は激しく泣いた。 | |
| ・ | 한순간의 방심이 사고의 원인이 되었다. |
| 一瞬の気の緩みが事故の原因になった。 | |
| ・ | 한순간의 부주의가 큰 사고를 초래했다. |
| 一瞬の不注意が大事故を招いた。 | |
| ・ | 그녀는 물어물어 돌아가신 할아버지의 고향을 찾았다. |
| 彼女はたずねたずね、亡くなった祖父の故郷を訪れた。 | |
| ・ | 선로가 고장 나서 기차가 지연되고 있다. |
| 線路が故障して、電車が遅れている。 | |
| ・ | 타향살이를 했었지만 역시 고향이 제일 편안하다. |
| 他郷暮らしをしていたが、やはり故郷が一番落ち着く。 | |
| ・ | 타향살이를 하면 고향이 그리울 때가 있다. |
| 他郷暮らしをしていると、故郷が恋しくなることがある。 | |
| ・ | 그 노래 가사는 때때로 그리운 고국과 외국에서의 힘든 타향살이를 이야기하고 있다. |
| その歌詞は時々懐かしき故国と外国での他郷暮らしの辛さを語っている。 | |
| ・ | 하수 처리 시설이 오래돼서 최근에는 자주 고장이 나요. |
| 下水処理施設が古くて、最近はよく故障します。 | |
| ・ | 급정차함으로써 교통사고를 피할 수 있습니다. |
| 急停車することで、交通事故を回避することができます。 | |
| ・ | 급정차로 차가 미끄러져 사고를 일으킬 수 있으니 주의가 필요합니다. |
| 急停車で車が滑って事故を起こすことがあるので注意が必要です。 | |
| ・ | 급정거로 차가 미끄러져 사고가 일어날 수 있습니다. |
| 急停車によって車が滑り、事故が起きることがあります。 | |
| ・ | 갑판원이 정기적으로 배를 점검함으로써 사고를 예방할 수 있습니다. |
| 甲板員が定期的に船をチェックすることで、事故を防ぐことができます。 | |
| ・ | 리포터는 사건이나 사고를 보도할 때 냉정을 유지해야 합니다. |
| レポーターは事件や事故の報道で冷静さを保たなければなりません。 | |
| ・ | 고라니는 교통사고에 많이 발생하므로 주의가 필요하다. |
| キバノロは交通事故に遭うことが多いため、注意が必要だ。 | |
| ・ | 사고 후 친구에게 안부 전화를 했지만 아직 답장이 없습니다. |
| 事故後、友達に安否電話をかけたが、まだ返事がありません。 | |
| ・ | 스마트폰 진동이 고장 나서 작동하지 않는다. |
| スマホのバイブレーションが故障して動かない。 | |
| ・ | 사고를 당했을 때 식은땀이 멈추지 않았다. |
| 事故に遭ったとき、冷や汗が止まらなかった。 | |
| ・ | 사고로 입원한 친구에게 쾌유를 기원하는 편지를 보냈습니다. |
| 事故で入院している友人に快癒を祈って手紙を送りました。 | |
| ・ | 혹여 사고가 나면 바로 경찰에 연락하세요. |
| もしも事故が起きたら、すぐに警察に連絡してください。 | |
| ・ | 고향 선후배 관계이다. |
| 故郷の先輩後輩関係だ。 | |
| ・ | 전복 사고의 원인을 조사하기 위해 전문가 팀이 파견되었다. |
| 転覆事故の原因を調査するために、専門家チームが派遣された。 | |
| ・ | 고속도로에서 자동차 전복사고가 발생했다. |
| 高速道路で自動車転覆事故が発生した。 | |
| ・ | 감전사하는 사고를 방지하기 위해 작업자들에게 안전 교육이 철저히 이루어지고 있다. |
| 感電死する事故を防ぐため、作業員には安全教育が徹底されている。 | |
| ・ | 고압 전선에 접촉하여 감전사하는 사고가 발생했다. |
| 高圧電線に触れて感電死する事故が発生した。 |
