<日の韓国語例文>
| ・ | 차가운 막국수가 더운 날에 딱이에요. |
| 冷えたマッククスが暑い日にぴったりです。 | |
| ・ | 오늘은 막국수를 먹었어요. |
| 今日はマッククスを食べました。 | |
| ・ | 낙지볶음은 특별한 날의 별미예요. |
| ナクチポックムは特別な日のごちそうです。 | |
| ・ | 찜닭은 특별한 날에 딱 맞는 요리예요. |
| チムタクは特別な日にぴったりの料理です。 | |
| ・ | 추운 날에는 닭한마리가 딱이에요. |
| 寒い日にはタッカンマリがぴったりです。 | |
| ・ | 김치찜 남은 것을 다음 날 데워 먹었어요. |
| キムチチムの残りを翌日に温めて食べました。 | |
| ・ | 추운 날에는 국밥이 몸을 따뜻하게 해줍니다. |
| 寒い日にはクッパが体を温めてくれます。 | |
| ・ | 어제 자장면을 먹었어요. |
| 昨日ジャージャー麺を食べました。 | |
| ・ | 오늘 점심은 자장면이에요. |
| 今日の昼食はジャージャー麺です。 | |
| ・ | 이 먹는 약은 하루 세 번 드세요. |
| この飲み薬は一日三回飲んでください。 | |
| ・ | 오늘은 증손녀가 집에 오는 날이에요. |
| 今日は女のひ孫が家に来る日です。 | |
| ・ | 햇볕에 탄 피부가 쓰려요. |
| 日焼けした肌がひりひりします。 | |
| ・ | 오늘 비행기 편은 악천후로 취소되었어요. |
| 本日の飛行機の便は悪天候のため中止されました。 | |
| ・ | 내일 강의는 교수님의 사정으로 취소되었습니다. |
| 明日の講義は教授の都合により中止されました。 | |
| ・ | 내일 행사는 주최자의 요청으로 취소되었어요. |
| 明日のイベントは主催者の要請により中止されました。 | |
| ・ | 예약된 티켓은 내일까지 결제하지 않으면 자동으로 예약이 취소됩니다. |
| 予約したチケットは、明日まで決済しなければ自動的に予約が取り消されます。 | |
| ・ | 화무십일홍이라는 것을 알면서도, 사람들은 영원한 것을 꿈꾼다. |
| 花無十日紅ということを知っていながら、人々は永遠を夢見る。 | |
| ・ | 화무십일홍이지만, 그 순간의 아름다움은 여전히 기억에 남는다. |
| 花無十日紅だが、その瞬間の美しさは今でも心に残っている。 | |
| ・ | 화무십일홍이라, 결국 그들의 인기는 시들고 말았다. |
| 花無十日紅で、結局彼らの人気は衰えてしまった。 | |
| ・ | 화무십일홍이라 했듯이, 인생의 전성기도 오래가지 않는다. |
| 花無十日紅と言われるように、人生の全盛期も長く続かない。 | |
| ・ | 그의 성공은 화무십일홍이었고, 이제는 새로운 도전이 필요하다. |
| 彼の成功は花無十日紅であり、今は新しい挑戦が必要だ。 | |
| ・ | 아무리 화려해 보여도 화무십일홍이라는 사실을 잊지 말자. |
| どんなに華やかに見えても、花無十日紅という事実を忘れないようにしよう。 | |
| ・ | 인생은 화무십일홍이니, 지금 이 순간을 소중히 여겨야 한다. |
| 人生は花無十日紅だから、今この瞬間を大切にすべきだ。 | |
| ・ | 화무십일홍이라, 결국 그들의 영광도 오래가지 못할 것이다. |
| 花無十日紅だ、結局彼らの栄光も長くは続かないだろう。 | |
| ・ | 그의 영광도 화무십일홍이었다. |
| 彼の栄光も花は十日と続かないものだった。 | |
| ・ | 화무십일홍처럼 이 호경기도 언제까지 계속될지 모른다. |
| 花は十日と続かないように、この好景気もいつまで続くかわからない。 | |
| ・ | 화무십일홍임을 잊지 말고 항상 겸손한 자세를 유지해야 한다. |
| 花は十日と続かないことを忘れず、常に謙虚な姿勢を保つべきだ。 | |
| ・ | 아이돌의 인기도 화무십일홍이라는 것을 그는 깨달았다. |
| アイドルの人気も花は十日と続かないものだと彼は悟った。 | |
| ・ | 화무십일홍이라는 말을 가슴에 새기고 그는 날마다 노력을 거듭했다. |
| 花は十日と続かないという言葉を胸に、彼は日々努力を重ねた。 | |
| ・ | 화무십일홍처럼 비즈니스의 성공도 일시적일 수 있다. |
| 花は十日と続かないように、ビジネスの成功も一時的かもしれない。 | |
| ・ | 정치인은 화무십일홍이라는 것을 명심해야 한다. |
| 政治家は花は十日と続かないことを肝に銘じるべきだ。 | |
| ・ | 화무십일홍임을 알기에 그는 겸손함을 잃지 않았다. |
| 花は十日と続かないことを知り、彼は謙虚さを失わなかった。 | |
| ・ | 화무십일홍처럼 그의 인기도 오래가지 않았다. |
| 花は十日と続かないように、彼の人気も長くは続かなかった。 | |
| ・ | 활짝 핀 꽃도 열흘을 가지 못하고, 권력은 십 년을 못 간다. |
| 花に十日の紅なし、権は十年久しからず。 | |
| ・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다고, 그는 날마다의 노력을 게을리하지 않았다. |
| 豆を植えれば豆が生えるように、彼は日々の努力を怠らなかった。 | |
| ・ | 뿌린 대로 거둔다는 말을 가슴에 새기고 그는 날마다 공부에 힘썼다. |
| 蒔いた種は刈り取るという言葉を胸に、彼は日々の勉強に励んだ。 | |
| ・ | 신입사원이 첫날부터 승진을 바라는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 같다. |
| 新入社員が初日から昇進を望むのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없지만, 그것이 바로 리더의 숙명이다. |
| 枝の多い木には風の静かな日がないが、それこそがリーダーの宿命だ。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 대기업 경영자는 항상 문제에 직면해 있다. |
| 枝の多い木には風の静かな日がないように、大企業の経営者は常に問題に直面している。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없지만, 그것이 인생의 묘미이기도 하다. |
| 枝の多い木には風の静かな日がないが、それが人生の醍醐味でもある。 | |
| ・ | 가족이 늘어날수록 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 것을 실감한다. |
| 家族が増えるほど、枝の多い木には風の静かな日がないことを実感する。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 말처럼, 부모는 자식 걱정을 멈출 수 없다. |
| 枝が多い木に風の静かな日はないという言葉のように、親は子供の心配を止められない。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다더니, 요즘 아이들 때문에 너무 바쁘다. |
| 枝が多い木に風の静かな日はないと言われるように、最近は子供たちのことでとても忙しい。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없듯이, 부모님은 늘 걱정이 많으시다. |
| 枝が多い木に風の静かな日はないように、両親はいつも心配が絶えない。 | |
| ・ | 아이가 많다 보니 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 말이 딱 맞아. |
| 子供が多いと、枝が多い木に風の静かな日はないという言葉がぴったりだ。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다고, 큰 가족일수록 문제가 많다. |
| 枝が多い木に風の静かな日はないというように、大きな家族ほど問題が多い。 | |
| ・ | 자식 걱정에 바람 잘 날 없다. |
| 子供を心配しない日はない。 | |
| ・ | 오늘은 금강산도 식후경이라, 나가기 전에 간단히 먹고 가자. |
| 今日は金剛山も食事の後に見るから、出かける前に軽く食べて行こう。 | |
| ・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다는 걸 기억하고, 매일 조금씩 노력하자. |
| 十回斧で打てば倒れない木はないことを思い出して、毎日少しずつ努力しよう。 | |
| ・ | 대응이 늦으면 호미로 막을 것을 가래로도 막는다. |
| 対応が遅れれば今日の一針明日の十針になる。 |
