<日の韓国語例文>
| ・ | 그녀의 생일 서프라이즈를 준비하려고 날밤을 새었다. |
| 彼女の誕生日にサプライズを準備するために、夜明かしをした。 | |
| ・ | 어제 작업이 끝나지 않아서 날밤을 새며 일했다. |
| 昨日の作業が終わらなくて、夜通し働いた。 | |
| ・ | 오늘 정말 최악이다. 완전 재수 없는 날이야. |
| 今日は本当に最悪だ。まさに「ついてない」日だ。 | |
| ・ | 아침부터 지갑을 잊어버려서 재수 없는 하루가 시작됐다. |
| 朝から財布を忘れて、ついてない一日が始まった。 | |
| ・ | 시험 날에 몸이 아프다니, 진짜 똥을 밟았다. |
| 試験の日に体調を崩すなんて、本当についてない。 | |
| ・ | 오늘 정말 최악이다. 완전 똥 밟은 날이야. |
| 今日は本当に最悪だ。まさに「ついてない」日だ。 | |
| ・ | 오늘 시험에서 어려운 문제만 나았다. 똥 밟았다. |
| 日、試験で難しい問題ばかり出て、本当に運が悪かった。 | |
| ・ | 소풍 날에만 비가 오다니 운이 없다. |
| 雨が降るなんて、ピクニックの日に限って運が悪い。 | |
| ・ | 시험 날에 감기에 걸리다니 정말 운이 없다. |
| 試験の日に風邪をひくなんて、本当に運が悪い。 | |
| ・ | 오늘은 운이 없어서 전철을 놓쳤다. |
| 今日は運が悪く、電車に乗り遅れた。 | |
| ・ | 불행하게도 자동차에 기인한 비참한 사고가 매일처럼 일어나고 있습니다. |
| 不幸な事に自動車に起因する悲惨な事故が、毎日の様に起きています。 | |
| ・ | 이제 누명을 벗고, 마침내 평온한 일상이 돌아왔다. |
| これで濡れ衣が晴れ、ようやく平穏な日常が戻ってきた。 | |
| ・ | 이날 결승에 출전한 그는 5위에 입상해 유종의 미를 거뒀다. |
| 同日決勝に出場した彼は、5位入賞し、有終の美を飾った。 | |
| ・ | 시험에 합격해서 오늘은 날아갈 것 같다. |
| 試験に合格して、今日はとても嬉しい。 | |
| ・ | 상환 기한이 다가와서 허리가 휜다. |
| 返済期日が迫っていて、首が回らない。 | |
| ・ | 전에 없이 맑은 날씨가 계속되고 있어요. |
| いつになく晴れた日が続いています。 | |
| ・ | 오늘은 전에 없이 감동적인 영화를 봤어요. |
| 今日はいつになく感動的な映画を見ました。 | |
| ・ | 오늘은 전에 없이 조용한 아침이에요. |
| 今日はいつになく静かな朝ですね。 | |
| ・ | 학사모 쓰는 날이 드디어 왔어요. |
| 学士帽をかぶる日がついに来ました。 | |
| ・ | 오늘은 할 일이 없다. |
| 今日は暇だ。 | |
| ・ | 오늘은 할 일이 없어서 뭐 할까 생각 중이야. |
| 今日は暇だから、何かしようかな。 | |
| ・ | 어제 경기는 진행이 상당히 늦어 관객들도 지루했어요. |
| 昨日の試合はかなり遅い進行で、観客も退屈していました。 | |
| ・ | 이 아무 사건도 없는 평화로운 매일에 지루해질 수 있다. |
| この何の事件もない平和な毎日に飽き飽きすることがある。 | |
| ・ | 일상이 지루하고 답답할 때 어디론가 떠나고 싶다. |
| 日常が退屈でつまらないとき、どこかに旅立ちたい。 | |
| ・ | 동료와 생사고락을 나눈 날들이 그립다. |
| 仲間と生死苦楽を分かち合った日々が懐かしい。 | |
| ・ | 매일 빼기 연습을 하고 있습니다. |
| 毎日引き算の練習をしています。 | |
| ・ | 눈에 흙이 들어가는 그날까지 소중한 사람을 지킬 것이다. |
| 目に土が入るその日まで、大切な人を守る。 | |
| ・ | 오늘은 지하철이 끊기기 전에 집에 가자. |
| 今日は終電がなくなる前に帰ろう。 | |
| ・ | 우람한 몸을 만들기 위해 매일 운동하고 있다. |
| たくましい体を作るために毎日鍛えている。 | |
| ・ | 그 사람은 오늘 왠지 달라 보인다. |
| あの人は今日、なんだか違って見える。 | |
| ・ | 그의 태도가 어제와 달라 보인다. |
| 彼の態度が昨日と違って見える。 | |
| ・ | 오늘은 왠지 달라 보인다. |
| 今日は何だか違って見えるね。 | |
| ・ | 오늘은 영 안 내키니까 집에서 편히 쉬고 싶어. |
| 今日は全く気が向かないので、家でゆっくりしたい。 | |
| ・ | 오늘은 영 안 내키니까 나가고 싶지 않아. |
| 今日は全く気が向かないから、出かけたくない。 | |
| ・ | 기업의 장래를 짊어질 젊은이들이 매일 노력하고 있다. |
| 企業の将来を背負う若者たちが、日々努力している。 | |
| ・ | 특별한 날 한 잔을 기울였다. |
| 特別な日に一杯の酒を飲んだ。 | |
| ・ | 상사가 출장 일정을 조정하여 사정을 봐주었다. |
| 上司が出張の日程を調整し、便宜を図ってくれた。 | |
| ・ | 매일 두통을 앓고 있어서 힘들다. |
| 毎日頭痛を患っていて辛い。 | |
| ・ | 어제부터 심한 두통을 앓고 있다. |
| 昨日からひどい頭痛を患っている。 | |
| ・ | 휴일에 혼자 보내면 고독을 씹는 때가 있다. |
| 休日に一人で過ごすと、孤独をかみしめることがある。 | |
| ・ | 그녀에게 차여서 고독을 씹는 나날이다. |
| 彼女に振られて、孤独をかみしめる毎日だ。 | |
| ・ | 어제 밤늦게 먹어서 그런지 속이 답답하다. |
| 昨日の夜遅くに食べたせいか、胃がもたれている。 | |
| ・ | 어제 술을 많이 마셔서 속이 울렁거린다. |
| 昨日飲みすぎて胃がむかっとする。 | |
| ・ | 어제 먹은 음식이 안 맞았는지 오늘 하루 종일 메슥메슥하다. |
| 昨日の食事が悪かったのか、今日はずっとむかむかしている。 | |
| ・ | 어제 파티는 말도 못하게 즐거웠다. |
| 昨日のパーティーはすごく楽しかった。 | |
| ・ | 생활이 어려워서 매일 피가 마르는 듯이 힘들다. |
| 生活が厳しく、毎日が非常に苦しい。 | |
| ・ | 빚을 갚기 위해 매일이 피가 마르는 듯이 힘들고 견딜 수 없다. |
| 借金を返すために、毎日が非常に苦しくて耐えられない。 | |
| ・ | 실연 후 그는 하루 종일 고개를 떨구고 있었다. |
| 失恋した後、彼は一日中うなだれていた。 | |
| ・ | 다이어트 성공에 열쇠를 쥐고 있는 것은 매일 먹는 식사입니다. |
| ダイエットを成功に導く鍵を握っているのは、毎日の食事です。 | |
| ・ | 교복 입고 있던 그 때가 그립다. 세월이 유수와 같다. |
| セーラー服を着ていた頃が懐かしい。月日の経つのは早い。 |
