<早くの韓国語例文>
| ・ | 미적지근하게 결정을 미루지 말고 빨리 결정해라. |
| はっきりしないで決断を先延ばしにせず、早く決めなさい。 | |
| ・ | 일이 커지기 전에 빨리 해결해야 한다. |
| 事が大きくなる前に早く解決しなければならない。 | |
| ・ | 성격이 급해서 빨리 해결하고 싶어요. |
| 性格がせっかちなので、早く解決したいです。 | |
| ・ | 빨리 결혼하고 싶어요. |
| 早く結婚したい。 | |
| ・ | 좋은 사람이 있으면 빨리 결혼하고 싶어요. |
| いい人がいれば早く結婚したいです。 | |
| ・ | 아침 일찍 도착했어요. |
| 朝早く着きました。 | |
| ・ | 그는 부상 때문에 일찍 은퇴해야 했습니다. |
| 彼はケガのために早く引退することを余儀なくされました。 | |
| ・ | 아침 일찍 일어나서 낚시하러 나가는 것을 좋아한다. |
| 朝早く起きて、釣りに出かけるのが好きだ。 | |
| ・ | 말이 빨라서 못 알아들어요. |
| 言葉が早くて聞き取れません。 | |
| ・ | 두 사람이 손발이 맞으니까 일이 빨리 끝났어. |
| 二人の息が合って、仕事が早く終わった。 | |
| ・ | 오늘은 일찍 눕고 싶습니다. |
| 今日は早く寝たいです。 | |
| ・ | 송송 썰면 요리가 빨리 진행돼요. |
| さくさく切ると料理が早く進みます。 | |
| ・ | 평상시보다 조금 일찍 집을 나섰다. |
| 普段より少し早く家を出た。 | |
| ・ | 볶음요리는 센 불에 재빨리 익힌다. |
| 炒め物は強火で素早く火を通します。 | |
| ・ | 볶음요리는 센 불에 재빨리 만드는 것이 비결이에요. |
| 炒め物は強火で手早く作るのがコツです。 | |
| ・ | 밑 손질을 해 두면 조리가 빨라져요. |
| 下ごしらえをしておくと調理が早くなります。 | |
| ・ | 양치기는 아침 일찍 일어나서 일해요. |
| 羊飼いは朝早く起きて働きます。 | |
| ・ | 수출이 빠르게 반등해 한국 경제의 회복과 성장을 주도하고 있다. |
| 輸出が素早く反騰し、韓国経済の回復と成長を主導している。 | |
| ・ | 초저가 판매로 재고를 빠르게 소진했습니다. |
| 超低価販売で在庫を早く処分しました。 | |
| ・ | 뒷정리는 모두가 함께 해야 빨리 끝난다. |
| 後片付けはみんなで協力すると早く終わる。 | |
| ・ | 잔말하지 말고 얼른 해! |
| ごちゃごちゃ言わずに早くやって! | |
| ・ | 점주는 매일 아침 일찍 가게 문을 연다. |
| 店主は毎朝早く店を開ける。 | |
| ・ | 물고기가 물속에서 빠르게 퍼덕였다. |
| 魚が水中で素早くひれをばたつかせた。 | |
| ・ | 예상보다 빨리 완판되어 추가 주문을 받지 못했어요. |
| 予想より早く完売して追加注文は受けられませんでした。 | |
| ・ | 신선식품은 빠르게 유통해야 해요. |
| 生鮮食品は素早く流通しなければなりません。 | |
| ・ | 선수들이 빠르게 속공했다. |
| 選手たちが素早く速攻した。 | |
| ・ | 빠르게 역공해서 분위기를 바꿨다. |
| 素早く逆襲して雰囲気を変えた。 | |
| ・ | 빨리 일어나서 출근해! |
| 早く起きて出勤しな! | |
| ・ | 빨리 결정을 내렸어야 했다고 땅을 치고 후회했다. |
| もっと早く決断すればよかったと、深く後悔している。 | |
| ・ | 그녀는 동생에게 빨리 오라고 닦달했다. |
| 彼女は弟に早く帰るように強く催促した。 | |
| ・ | 실기하지 않으려면 신속하게 행동해야 한다. |
| チャンスを逃さないためには素早く行動しなければならない。 | |
| ・ | 진 빚을 빨리 갚아야 한다. |
| 負った借金は早く返さなければならない。 | |
| ・ | 그는 재빠르게 기회를 잡아챘다. |
| 彼は素早くチャンスをつかみ取った。 | |
| ・ | 많이 짜증을 내면 노화가 빨리 진행될 것 같아. |
| たくさん苛立てば、老化が早く進行するみたいだ。 | |
| ・ | 억수로 피곤해서 일찍 잤다. |
| めちゃくちゃ疲れて早く寝た。 | |
| ・ | 오해를 빨리 풀어야 합니다. |
| 早く誤解を解かなければなりません。 | |
| ・ | 일을 빨리 끝내서 일타쌍피였다. |
| 仕事を早く終わらせることができて、一挙両得だった。 | |
| ・ | 업무차 매일 아침 일찍부터 일하고 있어요. |
| 業務のために毎日朝早くから働いています。 | |
| ・ | 일찍 간 사람이 이득을 봤다. |
| 早く行った人が得をした。 | |
| ・ | 오늘은 일찍 일하러 가야 해. |
| 今日は早く仕事しに行かなきゃ。 | |
| ・ | 예상외로 빨리 일이 끝났다. |
| 予想外に早く仕事が終わった。 | |
| ・ | 잽싸게 손을 들었다. |
| 素早く手を挙げた。 | |
| ・ | 아이가 잽싸게 달려왔다. |
| 子どもが素早く走ってきた。 | |
| ・ | 잽싸게 짐을 챙겼다. |
| 素早く荷物をまとめた。 | |
| ・ | 잽싸게 자리를 떴다. |
| 素早く席を立った。 | |
| ・ | 고양이가 잽싸게 움직였다. |
| 猫が素早く動いた。 | |
| ・ | 그는 잽싸게 도망쳤다. |
| 彼は素早く逃げた。 | |
| ・ | 레미콘이 굳기 전에 빠르게 작업해야 해요. |
| レミコンが固まる前に早く作業しなければなりません。 | |
| ・ | 떡잎이 펼쳐지기 시작하면, 성장이 빨라집니다. |
| 双葉が広がり始めると、成長が早くなります。 | |
| ・ | 아연을 섭취하면 상처가 빨리 치유되는 경우가 있어요. |
| 亜鉛を摂取することで、傷の治りが早くなることがあります。 |
