<最の韓国語例文>
| ・ | 그것이 나라와 국민에 대한 최소한의 도리일 것이다. |
| それが国と国民への最低限の道理だろう。 | |
| ・ | 요즘은 아침과 저녁이 서늘해서 지내기 좋다. |
| 最近は、朝夕は涼しくて過ごしやすい。 | |
| ・ | 최근에 인플루엔자가 유행하고 있으니 마스크를 하고 나가는 것이 좋아요. |
| 最近はインフルエンザが流行はやっているから、マスクをして出かけた方がいいです。 | |
| ・ | 최근에 위조 지폐가 나돈다. |
| 最近、偽札が出回る。 | |
| ・ | 최근 다양한 스마트폰이 많이 보급되고 있다. |
| 最近様々なスマホが多く普及されている。 | |
| ・ | 축농증의 가장 많은 원인은 감기입니다. |
| 蓄膿症の最も多い原因は風邪です。 | |
| ・ | 협심증과 심근경색은 성인의 심장병 중에 가장 많은 병입니다. |
| 狭心症と心筋梗塞は、成人の心臓病で最も多い病気です。 | |
| ・ | 노래방은 스트레스 해소에 최고입니다. |
| カラオケはストレス解消に最高です。 | |
| ・ | 최근 발병하는 사시는 스마트폰 등의 장시간 사용이 영향을 미치고 있을 가능성이 있다. |
| 最近発病する斜視は、スマートフォンなどの長時間使用が影響している可能性がある。 | |
| ・ | 병원에서 진찰하는 질환으로 가장 빈도가 높은 것이 복통입니다. |
| 病院を受診する疾患として最も頻度が高いのが腹痛です。 | |
| ・ | 소는 구제역에 가장 걸리기 쉽다. |
| 牛は口蹄疫に最も感染しやすい。 | |
| ・ | 협심증은 가슴 통증이 가장 문제가 되는 병이다. |
| 狹心症は、胸の痛みが最も問題となる病気である。 | |
| ・ | 코로나 바이러스 감염증의 잠복 기간은 최대 14일간이 될 가능성도 있다고 한다. |
| コロナウイルス感染症の潜伏期間が最大で14日間になる可能性もあるとされる。 | |
| ・ | 알코올 의존증 치료법은 술을 끊는 것이 가장 효과적이라고 합니다. |
| アルコール依存症の治療法は断酒が最も効果的といわれています。 | |
| ・ | 최악이야. |
| 最悪だ。 | |
| ・ | 명동에서 가장 가까운 호텔에서 묵어요. |
| 明洞の最寄りのホテルに泊まります。 | |
| ・ | 요즘 등유 보일러 상태가 안 좋다. |
| 最近灯油ボイラーの調子が悪い。 | |
| ・ | 기온차는 하루의 최고 기온과 초저 기온의 차이를 말한다. |
| 気温差は1日の最高気温と最低気温の差の事です。 | |
| ・ | 최저 기온은 영하 10도까지 떨어졌고 1m 가까운 눈이 쌓였다. |
| 最低気温は氷点下10度まで下がり、1メートル近く雪が積もった。 | |
| ・ | 최저 기온이 영하 20도까지 떨어져 한파 특보가 발표되었다. |
| 最低気温がマイナス20度まで下がって寒波特報が発表された。 | |
| ・ | 오늘의 최고 기온은 영상까지 안 올라간데요. |
| 今日の最高気温は0度以上にならないらしいですよ | |
| ・ | 오늘 서울 최저 기온은 영하 2도입니다. |
| 今日、ソウルの最低気温はマイナス2℃です。 | |
| ・ | 오늘 최고 기온은 영상 3도입니다. |
| 今日の最高気温は3度です。 | |
| ・ | 남해상에는 풍랑주의보가 내려진 가운데 물결이 최고 5m까지 매우 거세게 일겠습니다. |
| 南海岸には波浪注意報が出ていますが波は最高5mの高さで荒れるでしょう。 | |
| ・ | 요즘 초미세먼지가 너무 심해졌어요. |
| 最近pm2.5があまりにもひどくなりました。 | |
| ・ | 오늘 낮 최고 기온은 영상 3도입니다. |
| 今日の日中の最高気温は3度です。 | |
| ・ | 요즘 날씨가 후덥지근해서 속옷에 땀이 밴다. |
| 最近、天気が蒸し暑くて、下着に汗がにじむ。 | |
| ・ | 요즘 날씨가 변덕스럽네요. |
| 最近の天気は変わりやすいですね。 | |
| ・ | 요즘 미세먼지가 너무 심해졌어요. |
| 最近微細ホコリがあまりにもひどくなりました。 | |
| ・ | 작년에 한국 국민이 가장 관심을 보였던 환경 문제는 미세먼지였다. |
| 昨年、韓国国民が最も関心を見せた環境問題は微細粒子だった。 | |
| ・ | 요즘 하도 일이 바빠서 죽겠어요. |
| 最近、とても仕事が忙しくて死にそうです。 | |
| ・ | 요즘 워낙 불경기다 보니 손님이 통 없네요. |
| 最近、何せ不景気になって、お客さんが全然いませんよ。 | |
| ・ | 요즘 바빠서 잠을 통 못 잤거든요. |
| 最近忙しくて全然寝れませんでしたので。 | |
| ・ | 그 옷이 요즘 잘 나가요. |
| その服が最近、人気があります。 | |
| ・ | 요즘 한국에서 제일 잘나가는 배우는 누구예요? |
| 最近、韓国で一番人気がある俳優は誰ですか。 | |
| ・ | 이번이 어쩌면 마지막 기회가 될지도 모르겠어요. |
| 今回がひょっとしたら最後のチャンスになるかもしれません。 | |
| ・ | 여름 방학 마지막 주말은 밀린 숙제로 고생한다. |
| 夏休み最後の週末は、溜まった宿題に苦しんでいる。 | |
| ・ | 개천절은 10월 3일로 한반도 최초의 국가인 고조선의 건국을 기념하는 날이다. |
| 韓国民族の最初の国家である古朝鮮の建国を記念する日です。 | |
| ・ | 최근엔 연애결혼보다 중매결혼 비율이 높다. |
| 最近には恋愛結婚より、お見合い結婚の比率が高い。 | |
| ・ | 요즘 세컨드 하나쯤은 기본이래. |
| 最近、愛人1人くらいは普通だよ。 | |
| ・ | 한국에서는 쭉쭉빵빵하다고 불리는 게 여성에게 최고의 칭찬이다. |
| 韓国ではボンキュッボンと言われるのが最高の褒め言葉です。 | |
| ・ | 최근 성격 차이로 이혼하는 부부가 늘고 있다. |
| 最近は性格の不一致で離婚する夫婦が増えている。 | |
| ・ | 요즘은 결혼정보회사를 통해 결혼하는 사람들이 늘고 있다. |
| 最近は結婚情報会社を通して、結婚する人が増えている。 | |
| ・ | 요즘엔 고무신 거꾸로 신는 여자보다 군화 거꾸로 신는 남자가 많다더라. |
| 最近は入隊した彼氏を待てない女性より、軍靴を除隊後に分かれを告げる男性が多いんだよ。 | |
| ・ | 남편이 혹시 바람을 피고 있을지 모르겠어. 최근에 늦게 들어와. |
| 夫はもしかして、浮気をしているのかもしれない。最近、帰りが遅すぎる。 | |
| ・ | 은혜를 갚기 위해서라도 최대한 노력을 해고, 정신 처려 일하고 싶다. |
| 恩を返すためにも最大限の努力をし、しっかり働きたい。 | |
| ・ | 세계 최대급으로 높이 120미터를 자랑하는 관람차를 타 본 적이 있다. |
| 世界最大級の高さ120mを誇る観覧車に乗ったことがある。 | |
| ・ | 롯데월드는 서울 중심부에 위치한 세계 최대의 실내 테마파크입니다. |
| ロッテワールドは、ソウル中心部に位置した、世界最大の室内テーマパークです。 | |
| ・ | 서울랜드는 1988년에 오픈한 한국 최초의 테마파크입니다. |
| ソウルランドは1988年にオープンした韓国最初のテーマパークです。 | |
| ・ | 파리는 세계 최고 관광도시입니다. |
| パリは世界最高の観光都市です。 |
