<格の韓国語例文>
| ・ | 사이버대학에서는 다양한 자격증 취득도 지원하고 있어요. |
| サイバー大学では、様々な資格取得も支援しています。 | |
| ・ | 제 외아들이 대학에 합격했어요. |
| 私の一人息子が大学に合格しました。 | |
| ・ | 외동아들이 시험에 합격했어요. |
| 一人息子が試験に合格しました。 | |
| ・ | 제 외동아들이 대학에 합격했어요. |
| 私の一人息子が大学に合格しました。 | |
| ・ | 전산 자격증을 가지고 있습니다. |
| 電算の資格を持っています。 | |
| ・ | 승점이 부족하면 강등의 위기에 직면합니다. |
| 勝点が足りないと、降格の危機に直面します。 | |
| ・ | 여장부 같은 성격으로 어떤 일이든 완벽하게 처리합니다. |
| 女丈夫のような性格で、どんな仕事も完璧にこなします。 | |
| ・ | 말썽꾸러기 성격이 가끔 문제가 됩니다. |
| 暴れん坊の性格が時々問題になります。 | |
| ・ | 옹졸하면 인간관계에서 고민할 일이 많아진다. |
| 度量が狭い性格だと、人間関係で悩むことが多くなる。 | |
| ・ | 시험에 합격할지 걱정되어 가슴을 졸이고 있다. |
| 試験に合格するかどうか、気を揉んでいる。 | |
| ・ | 가슴을 졸이며 합격자 발표를 기다렸다. |
| 気を揉みながら合格者発表を待った。 | |
| ・ | 어벙하지만 상냥한 성격이 좋다. |
| 間が抜けているけれど、優しい性格が好きだ。 | |
| ・ | 시험에 합격하고 기쁨에 겨워 입이 찢어지도록 웃었다. |
| 試験に合格して、喜びのあまり口が裂けるほど笑った。 | |
| ・ | 우유부단한 성격을 고치고 싶다. |
| 優柔不断な性格を直したい。 | |
| ・ | 그는 정말 치사한 성격이다. |
| 彼は本当にけちくさい性格だ。 | |
| ・ | 고집불통 성격 때문에 친구와 싸웠다. |
| 意地っ張りな性格のせいで、友達と喧嘩した。 | |
| ・ | 특정 자격이 없으면 지원할 수 없어서 문턱이 높다. |
| 特定の資格がないと応募できないので、敷居が高い。 | |
| ・ | 이 시험의 합격률은 낮아 문턱이 높다. |
| この試験の合格率は低くて、ハードルが高い。 | |
| ・ | 그녀는 독불장군 성격이라서 누구와도 별로 얽히고 싶어하지 않는다. |
| 彼女は一匹狼の性格で、誰ともあまり関わりたがらない。 | |
| ・ | 그는 성격이 소심해서 학교에서 외톨이로 지낸다. |
| 彼は性格が臆病で、学校で一人ぼっちで過ごす。 | |
| ・ | 상품 가격 설정에 대해 고심하고 있다. |
| 商品の価格設定について苦しんでいる。 | |
| ・ | 그녀는 마음이 여리지만, 매우 착한 성격이다. |
| 彼女は気が弱いけれど、とても優しい性格だ。 | |
| ・ | 심술꾸러기 같은 성격을 가지고 있지만, 악의는 없을지도 모른다. |
| 意地悪な性格をしているけど、悪気はないのかもしれない。 | |
| ・ | 덜렁대는 성격이라도 급하게 서두르지 말고 침착하게 행동하면 괜찮아. |
| そそっかしい性格でも、焦らずに落ち着いて行動すれば大丈夫だよ。 | |
| ・ | 그녀의 덜렁대는 성격이 가끔 귀엽다고 느끼지만, 주의가 필요하다. |
| 彼女のそそっかしい性格が時々可愛いと感じるけれど、注意が必要だ。 | |
| ・ | 덜렁대는 성격 때문에 같은 실수를 반복하게 된다. |
| そそっかしい性格のせいで、何度も同じ失敗を繰り返してしまう。 | |
| ・ | 덜렁대는 성격이라 종종 이메일 답장을 잊어버린다. |
| そそっかしい性格なので、しばしばメールの返事を忘れる。 | |
| ・ | 덜렁대는 성격이라 자주 물건을 잊어버린다. |
| そそっかしい性格だから、よく物を忘れてしまう。 | |
| ・ | 너는 덜렁대는 성격이구나. |
| 君はそそっかしい性格だね。 | |
| ・ | 그녀는 뒤끝이 없어서 싸워도 금방 화해할 수 있다. |
| 彼女は後腐れない性格だから、喧嘩してもすぐに仲直りできる。 | |
| ・ | 뒤끝이 없어서 헤어진 후에도 어색해지지 않는다. |
| 後腐れない性格だから、別れた後も気まずくならない。 | |
| ・ | 시어머니는 뒤끝이 없는 성격이다. |
| 姑は後腐れのない性格だ。 | |
| ・ | 눈에 띄고 싶어 하는 성격을 고치는 것은 쉽지 않다. |
| 目立ちたがり屋の性格を直すのは簡単ではない。 | |
| ・ | 눈에 띄고 싶어 하는 성격은 가끔 주변을 피곤하게 만들 때가 있다. |
| 目立ちたがり屋の性格は、時に周りを疲れさせることがある。 | |
| ・ | 그는 속이 깊은 성격이라 어려워하는 사람을 그냥 지나치지 않는다. |
| 彼は思慮深い性格で、困っている人を見過ごすことはない。 | |
| ・ | 정에 약한 성격이라서 다른 사람의 고통을 그냥 지나칠 수 없다. |
| 情にもろい性格だから、他人の苦しみを見過ごせない。 | |
| ・ | 같은 값이면, 더 좋은 디자인의 것을 고르자. |
| 同じ価格なら、より良いデザインのものを選ぼう。 | |
| ・ | 뭔가 말하면 바로 가시가 돋치는 그의 성격이 싫다. |
| 何かを言われると、すぐに刺を立てる彼の性格が嫌だ。 | |
| ・ | 시험에 합격해서 기분이 째진다. |
| 試験に合格して、気持ちがとてもいい。 | |
| ・ | 그는 성격이 다르지만 의외로 뜻이 맞는다. |
| 彼とは性格が違うけれど、意外と気が合う。 | |
| ・ | 시험에 합격하기 위해 나는 온 힘을 다해 기를 썼다. |
| 試験に合格するために、私は全力で頑張った。 | |
| ・ | 시험에 합격해서 오늘은 날아갈 것 같다. |
| 試験に合格して、今日はとても嬉しい。 | |
| ・ | 시키는 대로 공부했더니 시험에 합격했다. |
| 言われたとおりに勉強したら、試験に合格した。 | |
| ・ | 전문 대학에서 자격증을 취득했어요. |
| 専門学校で資格を取得しました。 | |
| ・ | 저 두 사람의 성격에는 천양지차가 있다. |
| あの二人の性格には雲泥の差がある。 | |
| ・ | 그는 나와 극과 극인 성격을 가지고 있다. |
| 彼と私は正反対の性格を持っている。 | |
| ・ | 같은 배에서 나온 형제인데 둘은 성격이 극과 극이다. |
| 同じお腹から出てきた兄弟だけど、性格が正反対だね。 | |
| ・ | 그는 매우 우람한 체격을 가지고 있다. |
| 彼はとてもたくましい体格をしている。 | |
| ・ | 그녀는 진중한 성격으로 항상 주변에 배려를 한다. |
| 彼女は奥ゆかしい性格で、いつも周りに気配りをしている。 | |
| ・ | 태평한 성격이라 무슨 일에도 동요하지 않는다. |
| 呑気な性格なので、何事にも動じない。 |
