<気の韓国語例文>
| ・ | 밤에 마신 커피 때문에 잠이 안 온다. |
| 夜に飲んだコーヒーのため眠気が来ない。 | |
| ・ | 기분이 거지 같다. |
| 気分が最悪だ。 | |
| ・ | 남 눈치를 왜 보냐? |
| なんで他人の目を気にするの? | |
| ・ | 습진은 엄밀히 말하면 병의 이름입니다. |
| 湿疹は厳密にいうと病気の名前です。 | |
| ・ | 땀띠는 이름처럼 땀이 원인이 되는 피부병입니다. |
| あせもは名前の通り汗が原因となる皮膚の病気です。 | |
| ・ | 어제는 별로 잘 수 없었다. 그런데도 오늘 매우 힘이 넘친다. |
| 昨日はあまり寝ることができなかった。それなのに今日とても元気だ。 | |
| ・ | 3월 초순 기온치고는 다소 높습니다. |
| 3月上旬の気温としてはやや高いです。 | |
| ・ | 그는 인기 절정의 아이돌 가수입니다. |
| 彼は人気頂点のアイドル歌手です。 | |
| ・ | 이것저것 신경을 쓰다. |
| あれこれ気を使う。 | |
| ・ | 갈 마음이 안 생기다. |
| 行く気が出ない。 | |
| ・ | 근처에 독거 노인이 최근 칩거하는 경향이 있어 걱정입니다. |
| 近所に住む一人暮らしの高齢者が、最近閉じこもり気味で心配です。 | |
| ・ | 사장님 눈치가 보여서 차마 말을 못 꺼내겠어요. |
| 社長の目が気になって、なかなか言い出せないです。 | |
| ・ | 분위기가 안 좋아서 말을 꺼낼 수 없었어요. |
| 雰囲気が悪くて、話を切り出すことが出来ませんでした。 | |
| ・ | 평소에는 안 그런데 경기를 할 때는 다혈질이 되는 거 같아요. |
| 普段はそうじゃないけど、試合する時は血の気が多くなるみたいです。 | |
| ・ | 워낙 다혈질이라 스스로를 통제하지 못한다. |
| とても血の気が多く自身を統制できない。 | |
| ・ | 그는 난폭하고 다혈질이지만 순수한 구석도 있다. |
| 彼は乱暴で血の気が多いが純粋な一面もある。 | |
| ・ | 비다민 D 결핍증이란 어떤 병입니까? |
| ビタミンD欠乏症とはどのような病気ですか。 | |
| ・ | 늘 기죽어 고개를 떨구고 다닌다. |
| ずっと気落ちして下を向いている。 | |
| ・ | 누구에게든 기죽지 않고 할 말 다한다. |
| 誰に対しても気後れせず、言うべきことは全部言う。 | |
| ・ | 어느 누구 앞에서도 기죽어 본 적 없다. |
| どこの誰の前でも、気後れしたことがない。 | |
| ・ | 그건 그렇지만, 조심해서 나쁠 건 없어. |
| それはそうだけど、気を付けて悪いことはないよ。 | |
| ・ | 이 가게 되게 괜찮다. |
| このお店、気に入ったわ。 | |
| ・ | 요새 서울에서 어디가 핫해요? |
| 最近ソウルでどこが一番人気です。 | |
| ・ | 평소의 감사한 마음을 담아서 선물을 보냅니다. |
| 日ごろの感謝の気持ちを込めてプレゼントを贈ります。 | |
| ・ | 감사의 마음을 잊지 않는다. |
| 感謝の気持ちを忘れない。 | |
| ・ | 늘 감사하는 마음으로 살자. |
| いつも感謝する気持ちで生きよう。 | |
| ・ | 와, 오늘 날씨 끝내 준다. |
| うわー、今日の天気最高。 | |
| ・ | 사용하면 바로 전기를 끄는 사소한 습관부터 들여야지. |
| 使ったらすぐ電気を消す、小さな習慣からつけないと。 | |
| ・ | 정신없으니까 들락날락하지 말고 좀 얌전히 있어라. |
| 気が散るから出たり入ったりせずにちょっとおとなしくして。 | |
| ・ | 현장은 삼엄한 분위기입니다. |
| 現場が物々しい雰囲気です。 | |
| ・ | 삼엄한 경계 분위기에도 불구하고 집회는 별일 없이 끝났다. |
| 物々しい警戒の雰囲気にかかわらず、集会はことなく終った。 | |
| ・ | 현장은 삼엄한 분위기에 휩쌓여 있습니다. |
| 現場は物々しい雰囲気に包まれています。 | |
| ・ | 삼엄한 분위기가 감돌고 있다. |
| 物々しい雰囲気が漂っている。 | |
| ・ | 그동안 정신 못 차리고 갈팡질팡했다. |
| その間、正気でなく、右往左往した。 | |
| ・ | 비가 오는 데다가 바람도 부니까 체감 온도가 뚝 떨어졌다. |
| 雨が降る上に風も吹くから、体感温度が一気に下がった。 | |
| ・ | 실제 기온보다도 체감 온도가 궁금하다. |
| 実際の気温よりも体感温度が気になる。 | |
| ・ | 가게 분위기도 나쁘지 않은데 왜 손님이 안 올까? |
| お店の雰囲気も悪くないのに、なんでお客さん来ないんだろ? | |
| ・ | 알츠하이머는 우리 인생 후반부를 괴롭히는 질병 중 하나이다. |
| アルツハイマー病は私たちの人生後半を苦しめる病気の一つである。 | |
| ・ | 예약이 제대로 되어 있지 않아서 기분이 나쁘다. |
| 予約がしっかりできていなくて、気分が悪い。 | |
| ・ | 뭔지 알 것 같아. |
| 分かった気がする。 | |
| ・ | 그걸 니가 알아서 뭐 하게? |
| 知ってどうする気? | |
| ・ | 상대가 존댓말은커녕 반말에다 욕설까지 해서 건방지기 짝이 없었다. |
| 相手が敬語どころかパンマルで悪口まで言うので、生意気なことこの上なかった。 | |
| ・ | 신인 중에는 건방진 녀석이 있는 경우도 많다. |
| 新人の中には生意気な奴がいることも多い。 | |
| ・ | 그는 아버지에게 건방진 말을 했다. |
| 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| ・ | 건방진 소리 하지 마! |
| 生意気なこと言ってんじゃねえ! | |
| ・ | 건방지다라는 말에는 상대방을 업신여긴다는 뜻이 포함된다. |
| 生意気という言葉には相手のことを蔑んでいるという意味が含まれる。 | |
| ・ | 그는 어머니에게 건방지다. |
| 彼は母親に対して生意気だ。 | |
| ・ | 그녀는 항상 건방지게 굴기만 한다. |
| 彼女はいつも生意気に振る舞ってばかりいる。 | |
| ・ | 아들은 요즘 건방져졌다. |
| 息子は最近生意気になっている。 | |
| ・ | 그 녀석은 선배에게 건방진 소리를 하는 놈이에요. |
| あいつは先輩に対して生意気な口をきく奴です。 |
