<油の韓国語例文>
| ・ | 양국의 다툼이 파국으로 치닫지는 않겠지만 방심은 금물이다. |
| 両国の争いが破局に突き進むことはないだろうが油断は禁物だ。 | |
| ・ | 잠시 방심하는 그 한순간에 일이 터졌다. |
| しばらく油断するその瞬間に、ことが起こった。 | |
| ・ | 방심하다 큰코 다친다. |
| 油断してるとひどい目にあうよ。 | |
| ・ | 방심하지 마세요. |
| 油断しないで下さい。 | |
| ・ | 조금만 방심하면 큰일 나, 설마가 사람 잡는다는 말이야. |
| 少し油断すると大変なことになる、まさかが人を捕まえるということだ。 | |
| ・ | 방심은 최대의 적이다. 설마가 사람 잡는다는 것을 명심해라. |
| 油断は最大の敵だ。まさかが人を捕まえることを肝に銘じよ。 | |
| ・ | 방심은 금물이다. 설마가 사람 잡는다. |
| 油断は禁物だ。まさかが人を捕まえるものだ。 | |
| ・ | 떡을 기름에 튀겨봤어요. |
| 餅を油で揚げてみました。 | |
| ・ | 튀김은 튀기는 기름의 온도와 튀김 옷의 두께 등 섬세한 기술이 요구되는 요리입니다. |
| 天ぷらは、揚げる油の温度や衣の厚さなど、細かな技術が求められる料理です。 | |
| ・ | 신승은 했지만 방심은 금물입니다. |
| 辛勝したものの、油断は禁物です。 | |
| ・ | 여자라고 깔보다가 방심한 탓에 져버렸다. |
| 女だと甘く見て油断して負けてしまった。 | |
| ・ | 모나미 회사는 1963년 한국 최초로 유성 볼펜 개발에 성공했습니다. |
| モナミ会社は、1963年に韓国初の油性ボールペンの開発に成功しました。 | |
| ・ | 연어 버터 간장 볶음을 만들었어요. |
| サケのバター醤油炒めを作りました。 | |
| ・ | 마모 예방을 위해 윤활유를 사용한다. |
| 摩耗予防のために潤滑油を使用する。 | |
| ・ | 생선회는 신선한 생선을 잘라 날것으로 간장 또는 초고추장에 찍어 먹는다. |
| 刺身は新鮮な魚を切って生で醤油や酢コチュジャンを付けて食べる。 | |
| ・ | 회 먹을 때는 간장과 고추냉이를 빼놓을 수 없습니다. |
| 刺身を食べるときは醤油とわさびが欠かせません。 | |
| ・ | 회에 간장을 찍어 먹었어요. |
| 刺身に醤油をつけて食べました。 | |
| ・ | 농어회를 간장과 와사비로 먹었습니다. |
| スズキの刺身を醤油とわさびでいただきました。 | |
| ・ | 이 기름종이는 어떤 성분이 포함되어 있나요? |
| この油とり紙は、どのような成分が含まれていますか? | |
| ・ | 기름종이의 크기와 모양에는 어떤 종류가 있는 것입니까? |
| 油とり紙のサイズや形状には、どのような種類がありますか? | |
| ・ | 이 기름종이는 민감성 피부도 안심하고 사용할 수 있습니까? |
| この油とり紙は敏感肌でも安心して使えますか? | |
| ・ | 이 기름종이는 얼마나 자주 사용하는 것이 좋습니까? |
| この油とり紙は、どのくらいの頻度で使用するのが良いですか? | |
| ・ | 기름종이를 사용하면 어떤 효과를 얻을 수 있습니까? |
| 油とり紙を使うことで、どのような効果が得られますか? | |
| ・ | 원유를 가공하여 휘발유를 만들다. |
| 原油を加工してガソリンを作る。 | |
| ・ | 항아리에 고추장, 된장, 간장 등을 담아서 보관한다. |
| 壷にコチュジャン、味噌、醤油などを入れておいて保存する。 | |
| ・ | 지하에 잠자는 석유를 파내다. |
| 地下に眠る石油を掘り起こす。 | |
| ・ | 간이 싱거우니까 간장을 좀 더 넣자. |
| 味が薄いので、もう少し醤油を入れよう。 | |
| ・ | 무증상이라고 방심할 수는 없다. |
| 無症状だからといって油断はできない。 | |
| ・ | 참기름으로 야채를 버무리다. |
| ごま油で野菜を和える。 | |
| ・ | 두부를 간장과 깨로 버무리다. |
| 豆腐を醤油とすりごまで和える。 | |
| ・ | 연어와 아보카도를 간장에 버무린다. |
| サーモンとアボカドを醤油で和える。 | |
| ・ | 참기름에 시금치를 버무렸다. |
| ごま油でほうれん草を和えた。 | |
| ・ | 파이프라인의 기름 누출로 인해 지하수에 오염이 확산되었습니다. |
| パイプラインの油漏れにより、地下水に汚染が広がりました。 | |
| ・ | 프라이팬에 4티스푼의 기름을 달궈주세요. |
| フライパンに小さじ4杯の油を熱してください。 | |
| ・ | 국물에는 3작은술의 간장을 넣어주세요. |
| スープには小さじ3杯の醤油を加えてください。 | |
| ・ | 조림은 국물이나 간장, 미림 등으로 간을 합니다. |
| 煮つけは、だしや醤油、みりんなどで味付けされます。 | |
| ・ | 콩을 발효시킨 것으로는 된장,고추장,간장,청국장 같은 식품이 있다. |
| 豆を発酵させたものとして、お味噌、コチュジャン、醬油、チョングッチャンのような食品がある。 | |
| ・ | 맥주, 와인, 위스키, 간장, 된장을 만들려면 효모라고 하는 곰팡이가 없어서는 안 된다. |
| ビ-ル、ワイン、ウイスキ-、醤油、味噌 づくりには酵母というカビが欠かせない。 | |
| ・ | 흰쌀밥에 간장을 조금 떨어뜨렸어요. |
| 白米に醤油を少し垂らしました。 | |
| ・ | 백미에 간장을 뿌려서 먹었어요. |
| 白米に醤油をかけて食べました。 | |
| ・ | 조미료나 기름이 잘 스며들도록 칼집을 넣어요. |
| 調味料や油を染み込みやすくする、切れ目を入れます。 | |
| ・ | 활어회를 와사비와 간장으로 먹었습니다. |
| 活魚の刺身を、わさびと醤油でいただきました。 | |
| ・ | 해바라기씨에는식용 및 식용유로 전 세계적으로 이용되고 있습니다. |
| ひまわりの種は食用や食用油として世界中で利用されています。 | |
| ・ | 석유 소비량이 조금씩 줄고 있다. |
| 石油の消費量が少しずつ減っている。 | |
| ・ | 주유소에서 셀프 서비스 주유를 선택했다. |
| ガソリンスタンドでセルフサービスの給油を選んだ。 | |
| ・ | 근처 주유소에서 주유했다. |
| 近くのガソリンスタンドで給油した。 | |
| ・ | 참기름을 넣으면 고소한 맛이 나요. |
| ごま油を入れれば香ばしい味がします。 | |
| ・ | 참기름의 고소한 냄새가 후각을 자극하다. |
| ごま油の香ばしい香りが嗅覚を刺激する。 | |
| ・ | 얼얼한 고추기름을 만두에 뿌렸다. |
| ぴりっとするラー油を餃子にかけた。 | |
| ・ | 유부를 데치다. |
| 油揚げを湯通しする。 |
