<生の韓国語例文>
| ・ | 영구치는 빠짐없이 모두 나오면 32개가 됩니다. |
| 永久歯は、全て生え揃うと32本になります。 | |
| ・ | 유치에서 영구치로 다시 생겨나다. |
| 乳歯から永久歯に生え変わる。 | |
| ・ | 노화나 생활습관으로 치아가 누리끼리해진다. |
| 加齢や生活習慣で歯が黄ばんでいく。 | |
| ・ | 생강은 집에서 손쉽게 재배할 수 있습니다. |
| 生姜はご自宅で気軽に栽培することができます。 | |
| ・ | 생강은 폭넓은 요리에 사용할 수 있는 편리한 식재입니다. |
| 生姜は幅広い料理に使えて便利な食材です。 | |
| ・ | 생강을 갈아서 양념으로 사용하는 경우가 많아요. |
| 生姜のすりおろしは薬味に使う事が多いです。 | |
| ・ | 생강은 중국, 인도 등 오래 전부터 사용되어 온 향신료입니다. |
| 生姜は、中国、インドなどで古くから使われてきた香辛料です。 | |
| ・ | 생강은 향신료나 조미료로써 다양한 요리에 사용된다. |
| 生姜は、香辛料や調味料としてさまざまな料理で使われる。 | |
| ・ | 학생들을 평등하게 대해 주세요. |
| 学生らを平等に扱ってください。 | |
| ・ | 말 한마디에 그 사람의 영혼의 깊이와 삶 전체의 모습이 드러납니다. |
| 言葉一言にその人の魂の深さと人生全体の姿が現れます。 | |
| ・ | 그 말 한마디가 인생을 바꾼다. |
| その一言が人生を変える! | |
| ・ | 늘 변함없이 사랑해 주시고 지도해 주신 담임 선생님께 감사의 마음을 전합니다. |
| いつも変わらず愛をもって指導してくださった担任先生に、感謝の気持ちを伝えます。 | |
| ・ | 인생은 늘 지금부터랍니다. |
| 人生はいつも今からなのです。 | |
| ・ | 정시에 기상하고 취침하는 계획에 맞는 생활을 해왔다. |
| 定時に起床し就寝する計画に合う生活をしてきた。 | |
| ・ | 취미로 꽃꽂이를 배우고 있어요. |
| 趣味で生け花を習っています。 | |
| ・ | 꽃꽂이를 배우기 시작한 경영자가 늘고 있다. |
| 生け花を習い始める経営者が増えている。 | |
| ・ | 초여름의 꽃을 사용한 꽃꽂이 전시회가 열리고 있습니다. |
| 初夏の花を使った生け花の展示会が開かれています。 | |
| ・ | 꽃꽂이는 한마디로 표현하면 예술 작품이죠. |
| 生け花は、一言で現すと芸術作品でしょう。 | |
| ・ | 현관에 꽃꽂이를 장식하다. |
| 玄関に生け花を飾る。 | |
| ・ | 꽃꽂이는 꽃이나 초목을 사용해 자연미를 표현하는 예술입니다. |
| 生け花は花や草木を使い自然美を表現する芸術です。 | |
| ・ | 취미 생활을 좀 가져 보는 건 어때요? |
| 趣味生活をしてみるのはどうですか。 | |
| ・ | 취업 준비생들은 취업 스트레스를 스스로 극복해야 한다. |
| 就職活動の学生たちは、就職のストレスを自ら克服しなけばならない。 | |
| ・ | 졸업을 앞둔 취준생입니다. |
| 卒業を控えている就活生です。 | |
| ・ | 한 가정의 아내로, 아이들의 엄마로 평범하게 살아가는 것이 꿈입니다. |
| ひとつの家庭の妻として、子ども達の母として平凡に生きていくことが夢です。 | |
| ・ | 옛날 옛적에 어떤 작은 마을에서 아기가 태어났습니다. |
| 昔々、ある小さな村に赤ん坊が生まれました。 | |
| ・ | 신생아는 감염증에 걸리기 쉽다. |
| 新生児は感染症にかかりやすい。 | |
| ・ | 신생아가 웃는 것은 감정이 발달해 재밌다고 생각해 웃는 것은 아닙니다. |
| 新生児が笑うのは感情が発達し、面白いと思って笑っている訳ではありません。 | |
| ・ | 결혼하는 사람이 적어져, 신생아 수는 더욱 줄어들 것으로 보인다. |
| 結婚する人が少なくなり、新生児数はさらに減るものとみられる。 | |
| ・ | 신생아가 매년 줄고 있다. |
| 新生児が毎年減っている。 | |
| ・ | 의학의 발달로 예전보다 신생아의 생존 확률이 높아졌다. |
| 医学の発展で以前より新生児の生存確率が高くなった。 | |
| ・ | 갓난아기는 엄마의 온기로 안심합니다. |
| 生まれたばかりの赤ちゃんはママのぬくもりで安心します。 | |
| ・ | 저는 태생도 자란 곳도 도쿄입니다. |
| 私は生まれも育ちも東京です | |
| ・ | 저는 도쿄 태생이고 도쿄에서 자랐습니다. |
| 私は東京生まれの東京育ちです。 | |
| ・ | 저는 도쿄 태생입니다. |
| わたしは東京生まれです。 | |
| ・ | 그는 노모를 부양하기 위해 열심히 일하고 있다. |
| 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| ・ | 차세대 디자이너를 꿈꾸는 분들을 위한 하계 디자인 실습생 모집을 실시합니다. |
| 次世代デザイナーを夢見る方々のため、夏季デザイン実習生募集を実施します。 | |
| ・ | 고모부는 런던에서 기자 생활을 하고 계신다. |
| おじはロンドンで記者生活をしている。 | |
| ・ | 여러분도 인생에서 기로에 서 본 경험이 있을 겁니다. |
| みなさんも人生の中で岐路に立った経験があると思います。 | |
| ・ | 생사의 기로를 수없이 오가다. |
| 生死の岐路を数え切れないほど行ったりきたりする。 | |
| ・ | 인생의 기로에 섰을 때 어떠한 길을 선택할 것인가? |
| 人生の岐路に立った時に、どういう道を選ぶのか? | |
| ・ | 인생의 기로에 서다. |
| 人生の岐路に立つ。 | |
| ・ | 어린 시절의 삶에서 그리운 것이 있나요? |
| 幼い頃の生活で懐かしいことがありますか。 | |
| ・ | 즐거웠던 학생 때가 그리워요. |
| 楽しかった学生時代が懐かしい。 | |
| ・ | 선생님은 할 말이 무척 많았던 듯했다. |
| 先生は、言いたいことは極めて多かったようだ。 | |
| ・ | 인간은 자손을 남기기 위해서 살아간다. |
| 人間は子孫を残すために生きる。 | |
| ・ | 어제는 초등학교 6학년인 작은딸 생일이었다. |
| 昨日は小学校6年の下の娘の誕生日だった。 | |
| ・ | 처음에 태어난 장남 또는 장녀를 장자라 부른다. |
| 最初に生まれた長男または長女のことを長子という。 | |
| ・ | 재벌집의 고명딸로 태어났다. |
| 財閥家の一人娘として生まれた。 | |
| ・ | 같은 부모로부터 태어나 피를 나눈 형을 친형이라고 부른다. |
| 同じ親から生まれ血を分けた兄を実の兄という。 | |
| ・ | 저는 초등학생 아이의 엄마이에요. |
| 私は小学生の子どもの母です。 |
