【生】の例文_169
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<生の韓国語例文>
남의 눈치를 보지않고 당당하게 살다.
他人の機嫌をうかがわず堂々ときる。
요즘 전염병이 유행하고 있으므로 손 씻기 등 개인 위생에 신경 써야 합니다.
最近伝染病が流行っているので、手洗い等各自衛に気を使うべきです。
수인성 전염병인 콜레라 발생 위험이 커지고 있다.
水因性伝染病であるコレラの発リスクが高まっている。
읽은 책 한 권, 글 한 줄에 인생이 달라질 수 있습니다.
読んだ本一冊、文一行によって、 人が変わり得るのです。
나도 저렇게 살고 싶다.
俺もあんなふうにきたい。
부동산 매각을 중개 회사에 의뢰한 경우, 중개료가 발생합니다.
不動産の売却を仲介会社に依頼した場合、仲介手数料が発します。
선생님의 깊은 애정은 세월이 흐를수록 더 큰 감사로 떠오른다.
の深い愛情は歳月が経つ程さらに大きな感謝として思い出される。
지금까지 살면서 후회하거나 아쉬운 순간은 없었어요.
今まできてきながら、後悔したり、残念だったと思う瞬間はありませんでした。
인생이란 다 그런 거야.
なんてそんなもんだよ。
인생은 기적만을 믿으며 살기에는 매몰차고 혹독하다.
は奇跡だけを信じてきるには冷酷で酷い。
인생에 목적이나 의미는 있는 것일까, 있다고 한다면 그것은 어떤 것일까?
に目的や意味はあるのか、あるとすればそれはいかなるものなのか。
인생은 길고도 짧다.
は長くて短い。
인생은 딱 한 번뿐입니다.
1度きりですよ。
인생에서 피할 수 없는 것은 무었입니까?
で避けて通れないことは何ですか?
인생이란 무거운 짐을 짊어지고 걷는 것입니다.
とは重い荷物を背負って歩くことです。
인생은 짧고 예술은 길다.
芸術は長く人は短し
인생은 결국 자기 자신과의 싸움입니다.
は結局自分自身との戦いです。
참으로 따분하고 무료한 인생이었다.
実に退屈で無聊な人だった。
인생은 모를 일이다.
わからないものだ。
교사는 항상 학생들의 행동을 비판하기 마련이다.
教師というのは、常に徒の行動を批判しがちだ。
지구는 어떠한 탄생과 진화를 거쳐 현재에 이르렀고 미래는 어떠한 모습으로 되어 있을까요?
地球は、 どのような誕と進化を経て現在に至り、 未来はどのような姿になっていくのでしょうか。
지구는 인류 등 많은 생명체가 생존하는 천체다.
地球は、人類など多くの命体が存する天体である。
살다보면 원망도 생기고, 노여움도 난다.
きてみれば、恨みもおきて怒りも出る。
상담하고 싶은 게 있는데 선생님 연구실로 찾아뵈어도 괜찮겠습니까?
ご相談したいことがあるんですが、先の研究室にうかがってもよろしいですか。
공해는 환경이 파괴되는 것에 의해 생기는 사회적 재해이다.
公害は環境が破壊されることによりじる社会的災害である。
선생님 제가 짐을 들을게요.
、私が荷物をお持ちします。
이 학교에 있는 학생은 너 나 할 것 없이 저 영어 사전을 사용하고 있어요.
この学校にいる学は誰も彼もあの英語辞書を使っています。
딸은 친구들과 잘 놀고 선생님께 애교도 부린다.
娘は友達と良く遊び、先に愛嬌もふりまく。
하몽은 샐러드나 술안주하고도 잘 어울린다.
ハムは、サラダやお酒のおつまみにも合う。
자기파산했다고 인생이 끝난다면, 자기파산 절차의 의미가 없습니다.
自己破産したから人が終わるようであれば、自己破産手続の意味がありません。
개인회생은, 법원에 회생 계획의 허가 결정을 받고, 빚을 큰 폭으로 줄이는 절차입니다.
個人再は、裁判所に再計画の認可決定を受け、借金を大幅に減額してもらう手続きです。
어느 정도의 빚이면 개인회생이 가능한가요?
どのくらいの借金であれば個人再できますか?
개인회생은 법원을 이용해, 빚을 감액하는 절차입니다.
個人再は、裁判所を利用して借金を減額する手続きです。
자동 전화 응답기의 전언 메시지를 재생하다.
留守番電話の伝言メッセージの再する。
어제 학교 선생님으로부터 전화가 왔습니다.
きのう学校の先から電話が来ました。
인간이 생활는 가운데 반드시 발생하는 것이 쓰레기입니다.
人間が活していく中で、絶対に発するものが「ゴミ」です。
자본주의는 약삭빠른 인간들이 살아남는 곳이다.
資本主義はすばしっこい者がき残るところだ。
모든 학생들이 동등한 기회를 가질 수 없다니 대단히 애석한 일이다.
全学に同じ機会が与えられないのは非常に残念だ。
장점을 살리고 단점을 고쳐나가야 한다.
長所をかし、短所を改めていくべきだ。
뉴트리아는 수변 부근에서만 생활하는 동물입니다.
ヌートリアは、水辺付近でのみ活する動物です。
경기 변동에 따라 노동 수요가 감소하는 것에 의해 실업이 발생한다.
景気の変動に伴って労働需要が減少することにより失業がじる。
인턴 사원이 되다.
インターンになる。
주식회사는 모은 자금을 활용해, 상품이나 서비스를 만들어 갑니다.
株式会社は、集めた資金を用いて、商品やサービスをみ出していきます。
많은 학생은 상장 회사에 취직하고 싶어합니다.
多くの学は上場会社に就職したいと思っています。
생방송에 반 고정으로 출연 중입니다.
放送に準レギュラーとして出演中です。
고등학생이 이과로 진학하는데 피할 수 없는 것이 물리입니다.
高校が理系に進むと避けて通れないのが物理です。
고교생이 물리를 못하는 이유는 학교 수업에 있어요.
高校が物理ができない理由は、学校の授業にあるんです。
모르핀은 아편에서 생성된 진통약입니다.
モルヒネはアヘンから成される鎮痛薬です。
칠레 북부 연안에서 지진이 발생했다.
チリ北部沿岸で地震が発した。
강 연안에서 배와 포도를 생산하고 있어요.
川の沿岸で梨とぶどうを産しています。
[<] 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170  [>] (169/202)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.