<胸の韓国語例文>
| ・ | 배짱과 근성이 있으면 어떻게든 될 거야. |
| 度胸と根性があれば何とかなるさ。 | |
| ・ | 배짱이 없다. |
| 度胸がない。 | |
| ・ | 배짱이 있다. |
| 度胸がある。 | |
| ・ | 배짱이 두둑하다. |
| 度胸が据わる。 | |
| ・ | 배짱을 키우다. |
| 度胸をつける。 | |
| ・ | 배짱이 좋다 |
| 度胸がいい。 | |
| ・ | 위인의 말을 가슴에 새기며 하루하루 노력하고 있습니다. |
| 偉人の言葉を胸に刻んで、日々努力しています。 | |
| ・ | 허파는 가슴의 대부분을 점하는 장기로 좌우에 하나씩 있다. |
| 肺は胸の大部分を占める臓器で左右に1つずつある。 | |
| ・ | 그 집이 전소되는 것을 보고 가슴이 아팠습니다. |
| その家が全焼されるのを見て、胸が痛みました。 | |
| ・ | 인공호흡은 흉부 압박과 결합하여 실시하면 효과적입니다. |
| 人工呼吸は、胸部圧迫と組み合わせて行うと効果的です。 | |
| ・ | 한술 밥에 배부르랴라는 교훈을 가슴에 새기고 그는 끈기 있게 연구를 계속했다. |
| 一口の飯で腹が膨れるものかという教訓を胸に、彼は粘り強く研究を続けた。 | |
| ・ | 갓 태어난 아기의 울음소리는 아버지의 가슴을 벅차게 만들었다. |
| 生まれたばかりの赤ちゃんの泣き声は、父の胸を感動でいっぱいにさせた。 | |
| ・ | 그의 편지를 읽고 뭉클한 마음이 가슴에 퍼졌어요. |
| 彼の手紙を読んで、じんとくる思いが胸に広がりました。 | |
| ・ | 밝고 즐겁게, 가슴이 뭉클해지는 이야기예요. |
| 明るくて楽しくて、胸にじんとくるお話です。 | |
| ・ | 감동해서 가슴이 뭉클해지다. |
| 感動して胸がきゅんとなる。 | |
| ・ | 가슴이 뭉클하다. |
| 胸にじんとくる。 | |
| ・ | 그녀가 천덕꾸러기 취급을 받는 것을 보고 가슴이 아팠습니다. |
| 彼女が除け者扱いされるのを見て、胸が痛みました。 | |
| ・ | 그날은 설렘으로 잠도 잘 수 없었어. |
| あの日は胸の高鳴りで眠りにつくこともできなかったわ。 | |
| ・ | 참패의 아쉬움을 안고 재기를 다짐했습니다. |
| 惨敗の悔しさを胸に、再起を誓いました。 | |
| ・ | 참패의 기억을 가슴에 품고, 매일의 연습에 힘쓰겠습니다. |
| 惨敗の記憶を胸に、日々の練習に励みます。 | |
| ・ | 겨울도 다가오고 가슴 찡한 러브스토리 영화를 한편 보고 싶다. |
| 秋も近づき、胸のじいんとするラブストーリーの映画を一編みたい。 | |
| ・ | 배짱을 부리지 않으면 기회를 놓칩니다. |
| 度胸を出さなければ、チャンスを逃します。 | |
| ・ | 때로는 배짱을 부리는 것이 중요합니다. |
| 時には度胸を出すことが大切です。 | |
| ・ | 징 소리를 들으면 가슴이 뛰어요. |
| 銅鑼の音を聞くと、胸が躍ります。 | |
| ・ | 예감이 들 때마다 가슴이 두근거린다. |
| 予感がするたびに胸が高鳴る。 | |
| ・ | 제사날에 고인의 추억을 가슴에 새기고 기도했습니다. |
| 祭祀の日に、故人の思い出を胸に祈りを捧げました。 | |
| ・ | 순산 소식에 가슴을 쓸어내렸어요. |
| 安産の知らせに胸をなでおろしました。 | |
| ・ | 간이 붓다. |
| 肝が据わって度胸がある。 | |
| ・ | 간이 작다. |
| 肝が小さい。(度胸が欠けている) | |
| ・ | 친부모의 말씀을 가슴에 새기고 있습니다. |
| 生みの親の言葉を胸に刻んでいます。 | |
| ・ | "바늘 도둑이 소도둑 된다"라는 말을 가슴에 새기고 있습니다. |
| 嘘つきは泥棒のはじまりという言葉を胸に刻んでいます。 | |
| ・ | 흉추 통증이 개선되어 일상생활이 편해졌습니다. |
| 胸椎の痛みが改善され、日常生活が楽になりました。 | |
| ・ | 흉추의 변형을 방지하기 위해 정기적으로 검사를 받고 있습니다. |
| 胸椎の変形を防ぐため、定期的に検査を受けています。 | |
| ・ | 흉추에 이상이 없는 것을 확인했습니다. |
| 胸椎に異常がないことを確認しました。 | |
| ・ | 흉추의 통증이 완화될 수 있도록 약을 처방해 주셨습니다. |
| 胸椎の痛みが和らぐよう、薬を処方していただきました。 | |
| ・ | 흉추에 부담을 주지 않도록 업무 중 자세에 주의하고 있습니다. |
| 胸椎に負担をかけないよう、仕事中の姿勢に注意しています。 | |
| ・ | 흉추의 이상이 발견돼 전문의와 상담했습니다. |
| 胸椎の異常が見つかったため、専門医に相談しました。 | |
| ・ | 흉추의 통증을 완화하기 위해 치료를 계속하고 있습니다. |
| 胸椎の痛みを和らげるために、治療を続けています。 | |
| ・ | 흉추의 상태를 확인하기 위해 CT 스캔을 실시했습니다. |
| 胸椎の状態を確認するため、CTスキャンを行いました。 | |
| ・ | 흉추 건강 진단을 정기적으로 받고 있습니다. |
| 胸椎の健康診断を定期的に受けています。 | |
| ・ | 흉추 골절이 의심되어서 정밀 검사를 실시합니다. |
| 胸椎の骨折が疑われるため、精密検査を行います。 | |
| ・ | 흉추 수술 후 재활 치료를 시작했어요. |
| 胸椎の手術後、リハビリを始めました。 | |
| ・ | 흉추에 부담이 가지 않도록 자세를 개선했습니다. |
| 胸椎に負担がかからないように姿勢を改善しました。 | |
| ・ | 흉추 교정 치료를 받고 있어요. |
| 胸椎の矯正治療を受けています。 | |
| ・ | 흉추의 이상으로 인해 등에 통증이 있습니다. |
| 胸椎の異常により、背中に痛みがあります。 | |
| ・ | 흉추의 골밀도를 측정했습니다. |
| 胸椎の骨密度を測定しました。 | |
| ・ | 흉추 상태를 자세히 확인했습니다. |
| 胸椎の状態を詳しく確認しました。 | |
| ・ | 흉추 MRI 검사를 받았어요. |
| 胸椎のMRI検査を受けました。 | |
| ・ | 흉추 통증을 느껴서 병원에 갔습니다. |
| 胸椎の痛みを感じたので、病院へ行きました。 | |
| ・ | 흉추에 이상이 발견되었습니다. |
| 胸椎に異常が見つかりました。 |
