<胸の韓国語例文>
| ・ | 비행기에 타고 있던 승객들은 가슴을 쓸어내리면서 안도의 한숨을 내쉬었다. |
| 飛行機に乗っていた乗客たちは、胸をなでおろしながら安堵のため息をついた。 | |
| ・ | 그는 놀라움으로 가슴을 쓸어내렸다. |
| 彼は驚きで胸をなでおろした。 | |
| ・ | 공무원 시험 합격 소식을 듣고 가슴이 벅차 잠을 이루지 못했다. |
| 公務員試験に合格した知らせを聞いて、胸がいっぱいで寝つけなかった。 | |
| ・ | 가슴이 벅차 올라, 숨도 쉴 수 없게 되다. |
| 胸がいっばいになり、息もできなくなってくる。 | |
| ・ | 그의 활약이 가슴 벅찬 감동과 용기를 주었다. |
| 彼の活躍が、胸を熱くする感動と勇気を与えられた。 | |
| ・ | 그의 말에 감동하여 그녀의 가슴이 벅찼다. |
| 彼の言葉に感動して、彼女の胸がいっぱいになった。 | |
| ・ | 대기업에서 일할 생각을 하니 가슴이 벅차다. |
| 大企業で仕事をすることを考えると胸がいっぱになる。 | |
| ・ | 그의 결단을 듣고 그녀의 가슴이 후련해졌다. |
| 彼の決断を聞いて、彼女の胸がすっきりした。 | |
| ・ | 그의 성공을 듣고 그의 가슴도 자랑스러움으로 가득하다. |
| 彼の成功を聞いて、彼の胸も誇らしさでいっぱいだ。 | |
| ・ | 그 말을 듣고 그의 가슴이 뜨거워졌다. |
| その言葉を聞いて、彼の胸が熱くなった。 | |
| ・ | 그의 웃는 얼굴을 보고 가슴이 따뜻해진다. |
| 彼の笑顔を見て、胸が暖かくなる。 | |
| ・ | 그녀는 감동으로 가슴이 벅찼다. |
| 彼女は感動で胸がいっぱいだった。 | |
| ・ | 그는 자부심으로 가슴이 부풀어 있다. |
| 彼は誇りで胸が膨らんでいる。 | |
| ・ | 불안한 일이 생기면 가슴이 철렁 내려앉는다. |
| 不安な出来事が起きると、胸がギュッとなる。 | |
| ・ | 슬픔으로 그의 가슴이 아프다. |
| 悲しみで彼の胸が痛む。 | |
| ・ | 그의 성공을 듣고 가슴이 뛰었다. |
| 彼の成功を聞いて、胸が踊った。 | |
| ・ | 긴장 때문에 그의 가슴은 두근거리고 있다. |
| 緊張のため、彼の胸はドキドキしている。 | |
| ・ | 주변에는 타인의 불행에 가슴 아파하는 착한 사람들이 많아요. |
| 周りには、他人の不幸に胸を痛める優しい人々が本当にたくさんいます。 | |
| ・ | 갑자기 가슴이 계속 아픕니다. |
| 急に胸が痛くなり続いています。 | |
| ・ | 갑자기 가슴이 두근거리거나 왠지 가슴이 이상한 느낌이 듭니다. |
| 急に胸がどきどきしたり、なんとなく胸が変な感じがします。 | |
| ・ | 욕조에서 나올 때 가슴에 위화감을 느꼈습니다. |
| お風呂から出た時に胸に違和感を感じました。 | |
| ・ | 가슴이 아플 때, 가장 주의해야할 것이 협심증과 신근경색입니다. |
| 胸が痛いとき、もっとも注意をしなければいけないのが、狭心症と心筋梗塞です。 | |
| ・ | 가슴 아파하다. |
| 胸を痛める。 | |
| ・ | 가슴이 답답하다. |
| 胸が苦しい。 | |
| ・ | 가슴이 따끔따끔하다. |
| 胸がぴりぴりする。 | |
| ・ | 가슴을 펴다. |
| 胸を張る。 | |
| ・ | 가슴이 아프다. |
| 胸が痛い。 | |
| ・ | 미래에 대한 희망을 가슴에 품고 계속 전진합시다. |
| 未来への希望を胸に、前進し続けましょう。 | |
| ・ | 어머니의 품에서는 모든 시름이 사라지고 편히 잠들 수 있습니다. |
| 母の胸では、全て憂いがなくなり、安らかに眠ることが出来ます。 | |
| ・ | 압박감이 커지면서 내 가슴이 짓눌리는 것처럼 느껴졌다. |
| 圧迫感が高まり、私の胸が押しつぶされるように感じた。 | |
| ・ | 심호흡할 때 가슴이 아프다. |
| 深呼吸したときに胸が痛い。 | |
| ・ | 그녀는 모 아니면 도의 배짱으로 미지의 세계에 뛰어들었다. |
| 彼女は一か八かの度胸で未知の世界に飛び込んだ。 | |
| ・ | 가슴이 덜컥 내려앉다. |
| 胸がどきんとする。 | |
| ・ | 속쓰림은 위산이 식도로 역류하는 것이 원인입니다. |
| 胸やけは、胃酸が食道に逆流することが原因です。 | |
| ・ | 인형의 가슴에는 작은 하트가 장식되어 있습니다. |
| 人形の胸には小さなハートが飾られています。 | |
| ・ | 훈련 중에 그는 웨이트를 들어올릴 때 흉부를 타박했다. |
| トレーニング中、彼はウエイトを持ち上げるときに胸部を打撲した。 | |
| ・ | 두근거리는 마음에 뜬눈으로 밤을 지새웠다. |
| 胸がどきどきし、一睡もできなかった。 | |
| ・ | 들킨 줄 알고 가슴이 철렁했다. |
| ばれたのかと思って胸がドキッとした。 | |
| ・ | 속이 터질 것 같이 답답하다. |
| 胸がはち切れるほどもどかしい。 | |
| ・ | 왠지 모르게 가슴이 두근거린다. |
| 何となく胸騒ぎがする。 | |
| ・ | 여기저기 크리스마스 장식이 보면 가슴이 설레요. |
| あちごちクリスマスの飾りを見つけると胸がワクワクします。 | |
| ・ | 가슴 설레는 사랑은 아니었지만, 익숙하고 편안한 그가 좋았다. |
| 胸が躍る愛ではなかったが、慣れて気楽な彼が良かった。 | |
| ・ | 가슴에 맺힌 응어리가 드디어 풀렸어요. |
| 胸にこびりついたしこりがやっと取れました。 | |
| ・ | 오래전부터 가슴에 맺힌 한 있어요. |
| 昔から胸にこびりついた恨みがあります。 | |
| ・ | 가슴에 맺힌 미움과 원한도 내려놓다. |
| 胸につかえた憎しみと恨みも下ろす。 | |
| ・ | 시민들의 호응이 예상 외로 커 뿌듯하다. |
| 市民の反応が予想外に大きくて胸がいっぱいだ。 | |
| ・ | 그는 배신한 친구들에 대한 섭섭함으로 마음이 아팠다. |
| 彼は裏切った友人たちに対する心残りで胸が痛んだ。 | |
| ・ | 가슴털이 자라는 원인은 뭔가요? |
| 胸毛が生える原因は何ですか? | |
| ・ | 가슴털이 자라다. |
| 胸毛が生える。 | |
| ・ | 담력을 기르다. |
| 度胸を養う。 |
