<表の韓国語例文>
| ・ | 그들은 신제품 발표를 위해 강연합니다. |
| 彼らは新製品の発表のために講演します。 | |
| ・ | 그는 자랑스러운 표정으로 우승 트로피를 손에 넣었습니다. |
| 彼らの自慢は彼は誇らしい表情で優勝トロフィーを手にしました。な経験を積んでいることです。 | |
| ・ | 올림픽이란 큰 무대에서 나라를 대표할 수 있다는 게 너무 자랑스러워요. |
| オリンピックという大舞台で国を代表することができて、とっても誇りに思います。 | |
| ・ | 재회의 순간은 말로 표현할 수 없는 감동이 있었습니다. |
| 再会の瞬間は言葉に表せない感動がありました。 | |
| ・ | 대선 결과가 공식적으로 발표되었습니다. |
| 大統領選挙の結果が公式に発表されました。 | |
| ・ | 대통령 선거 개표 속보가 인터넷에서 공개됩니다. |
| 大統領選挙の選挙結果が即日発表される予定です。 | |
| ・ | 대선 결과가 당일 발표될 예정입니다. |
| 大統領選挙の選挙結果が即日発表される予定です。 | |
| ・ | 신제품 발표회를 생중계합니다. |
| 新製品の発表会を生中継します。 | |
| ・ | 그의 웃음소리는 그의 솔직한 성격을 드러낸다. |
| 彼の笑い声は、彼の素直な性格を表している。 | |
| ・ | 경어는 경의를 전달하기 위한 특수 표현입니다. |
| 敬語は、敬意をお伝えするための特殊表現でございます。 | |
| ・ | 그녀는 신상품 발표 이벤트를 기획하고 있습니다. |
| 彼女は新商品の発表イベントを企画しています。 | |
| ・ | 지문은 인간의 피부 표면에 남는 모양이다. |
| 指紋は人間の皮膚の表面に残る模様だ。 | |
| ・ | 앞에서는 괜찮은 척하고 뒤에서 울었어요. |
| 表では大丈夫なふりをして裏では泣きました。 | |
| ・ | 인기 연예인의 결혼 발표와 같이 쇼킹한 내용이 실려야 신문이 잘 팔린다. |
| 人気芸能人の結婚発表のようなショッキングな内容が掲載されてこそ、新聞がよく売れる。 | |
| ・ | 그의 아트 작품에는 심오한 감각이 표현돼 있다. |
| 彼のアート作品には奥深い感覚が表現されている。 | |
| ・ | 그의 연기에는 심오한 표현력이 있다. |
| 彼の演技には奥深い表現力がある。 | |
| ・ | 그의 표정이 미묘한 뉘앙스를 전달하고 있었다. |
| 彼の表情が微妙なニュアンスを伝えていた。 | |
| ・ | 그의 제안에 대해 전원이 불쾌감을 표명했다. |
| 彼の提案に対して、全員が不快感を表明した。 | |
| ・ | 그녀의 표정에는 불쾌감이 배어 있었다. |
| 彼女の表情には不快感がにじんでいた。 | |
| ・ | 상대방은 자기 의견이 무시되자 노골적으로 불쾌감을 드려냈다. |
| 相手は自分の意見が無視されると、露骨に不快感を表した。 | |
| ・ | 아이는 겁먹은 표정으로 나를 바라보았다. |
| 子供は怖がりの表情で私を見つめていた。 | |
| ・ | 위험한 직업을 그만두려하지만 쉽게 사직서를 제출하지 못하고 있다. |
| 危険な職業を辞めようとするが、簡単に辞表を出す事が出来ない。 | |
| ・ | 사표를 제출하게 되었습니다. |
| 辞表を提出する運びとなりました。 | |
| ・ | 사표를 제출하겠습니다. |
| 辞表を提出させていただきます。 | |
| ・ | 이번에 사표를 제출합니다. |
| この度、辞表を提出いたします。 | |
| ・ | 충동적 사표는 금물이다. |
| 衝動的な辞表は禁物だ。 | |
| ・ | 일신상의 이유로 사표를 내는 것이 일반적입니다. |
| 一身上の都合を理由で辞表を出すのが一般的です。 | |
| ・ | 어제 상사에게 사표를 냈습니다. |
| 昨日上司に辞表を出しました。 | |
| ・ | 사표를 제출하다. |
| 辞表を提出する。 | |
| ・ | 사표를 내다. |
| 辞表を出す。 | |
| ・ | 경의를 표하기 위해 그는 나이 든 사람이 들어올 때 일어섰다. |
| 敬意を表すために、彼は年配の人が入るときに立ち上がった。 | |
| ・ | 그녀의 읍소는 그녀의 고독과 절망을 표현하고 있었습니다. |
| 彼女の泣訴は、彼女の孤独と絶望を表現していました。 | |
| ・ | 그 예술의 근저에는 창의성과 표현의 자유가 있습니다. |
| そのアートの根底には、創造性と表現の自由があります。 | |
| ・ | 그는 색연필을 사용하여 자신의 감정을 표현했습니다. |
| 彼は色鉛筆を使って、自分の感情を表現しました。 | |
| ・ | 그는 색연필을 사용하여 자신의 상상력을 표현했습니다. |
| 彼は色鉛筆を使って、自分の想像力を表現しました。 | |
| ・ | 수세미로 가죽 제품의 표면을 씻습니다. |
| たわしで革製品の表面を洗います。 | |
| ・ | 태양 표면에 점과 같은 검은 점이 보이는데 이것을 흑점이라고 합니다. |
| 太陽表面にホクロのような黒い点が見えます。これを黒点といいます。 | |
| ・ | 금속 알루미늄의 표면은 산화되기 쉽다. |
| 金属アルミニウムの表面は酸化されやすい。 | |
| ・ | 지구 표면의 70%는 바다이다. |
| 地球の表面の7割は海である。 | |
| ・ | 사과 표면이 매끈매끈하다. |
| りんごの表面がツルツルする。 | |
| ・ | 코의 표면이 가려워 참을 수 없어요. |
| 鼻の表面がかゆくてたまりません。 | |
| ・ | 표면이 거칠다. |
| 表面が荒い。 | |
| ・ | 괴롭힘은 차별이나 편견의 표현입니다. |
| いじめは差別や偏見の表れです。 | |
| ・ | 금속의 표면이 마모되기 시작했다. |
| 金属の表面が摩耗し始めた。 | |
| ・ | 라멘은 일본의 대표적인 면 요리 중 하나이다. |
| ラーメンは日本の代表的な麺料理の一つだ。 | |
| ・ | 연구자들은 우주의 기원에 관한 논문을 발표했습니다. |
| 研究者たちは宇宙の起源に関する論文を発表しました。 | |
| ・ | 연구자가 논문을 발표하다. |
| 研究者が論文を発表する。 | |
| ・ | 그의 연기는 감정을 적당히 표현하고 있었다. |
| 彼の演技は感情をほどよく表現していた。 | |
| ・ | 그의 인품에는 성실함과 정직함이 나타나 있어요. |
| 彼の人柄には誠実さと正直さが表れています。 | |
| ・ | 이 예술 작품은 포스트모던의 시대를 표현하고 있습니다. |
| この芸術作品はポストモダンの時代を表現しています。 |
