<見るの韓国語例文>
| ・ | 남편은 나를 보자마자 막 화를 냈다. |
| 夫は私を見るなり怒り出した。 | |
| ・ | 나의 얼굴을 보자마자 그녀는 성급하게 말하기 시작했어요. |
| 僕の顔を見るか早いか、彼女は性急にしゃべり始めた。 | |
| ・ | 힐끗힐끗 보다. |
| ちらちら見る。 | |
| ・ | 화랑에서 그림을 보다. |
| 画廊 で絵画を見る。 | |
| ・ | 오랜 연구가 햇빛을 보다. |
| 長年の研究が日の目を見る。 | |
| ・ | 그런 남자를 남편감으로 고르다니 보는 눈이 없네! |
| あんな男を旦那候補に選ぶなんて、見る目がないね! | |
| ・ | 그녀는 그만 바라보는 일편단심 순정파다. |
| 彼女は彼だけを見る一途な純情派だ。 | |
| ・ | 내가 보기에 영수 씨는 훌륭한 신랑감인 것 같아요. |
| 私が見るところ、ヨンスさんは立派は新郎のなり手と思います。 | |
| ・ | 저출산 관련 지표를 보면 임금소득이 높을수록 기혼자 비율도 올라갔다. |
| 少子化関連指標を見ると、賃金所得が高いほど既婚者比率も高かった。 | |
| ・ | 저출산 관련 지표를 보면 임금 소득이 높을수록 기혼자 비율도 올라갔다. |
| 少子化関連指標を見ると、賃金所得が高いほど既婚者比率も高かった。 | |
| ・ | 이 역사 박물관은 한번 볼 만해요. |
| この歴史博物館は一度見る価値がありますよ。 | |
| ・ | 그녀를 만만하게 보지 말게. |
| 彼女を甘く見るなよ。 | |
| ・ | 한국민속촌에서는 전통적인 마을을 볼 수 있어요. |
| 韓国民俗村では伝統的な村を見ることができます。 | |
| ・ | 북촌 한옥마을에 가면 한국의 전통 한옥을 볼 수 있어요. |
| 北村韓屋村に行くと、韓国の伝統韓屋を見ることができます。 | |
| ・ | 부산에서 먹거리나 볼거리가 아주 많이 있어요. |
| 釜山には食べものや見るものがたくさんあります。 | |
| ・ | 사진을 볼수록 거기에 담긴 추억이 새록새록 되살아난다. |
| 写真を見るほどそこに込められた思い出が次々によみがえってくる。 | |
| ・ | 좋은 꿈 꾸면 기분이 조금 나아질 거예요. |
| いい夢見ると少しは気分が良くなると思います。 | |
| ・ | 보석도 볼 줄 아는 사람에게나 가치가 있는 것이다. |
| 宝石も見ることができる人にも価値があることだ。 | |
| ・ | 세상을 삐딱하게 보다. |
| 世の中を捻くれて見る。 | |
| ・ | 매일 밤 악몽을 꾸다. |
| 毎晩悪夢を見る。 | |
| ・ | 처참한 광경을 차마 볼 수 없었다. |
| 凄惨な光景をとても見るに忍びなかった。 | |
| ・ | 지구의 자전 방향은 동쪽을 향해 돌고 있어, 북극 상공에서 보면 시계 반대 방향으로 돕니다 |
| 地球の自転方向は、東に向いて回っていて、北極の上空から見ると反時計回りとなります。 | |
| ・ | 그 사람을 보면 가슴이 두근두근해요. |
| あの人を見ると、胸がドキドキするんです。 | |
| ・ | 나의 통증을 보다 못해 아버지는 대학 병원으로 나를 옮겼다. |
| 私の症状を見るに見かねて、父は大学病院に私を移した。 | |
| ・ | 보다 못해 도와 주었다. |
| 見るに見かねて助けてやった。 | |
| ・ | 그는 특권층으로 태어나 다른 사람들을 우습게 여긴다. |
| 彼は特権層として生まれ、他の人たちを軽く見る。 | |
| ・ | 곡예를 보면 마음이 조마조마하다. |
| 曲芸を見るとひやひやする。 | |
| ・ | 여름은 유성을 보기에 딱 좋은 계절입니다. |
| 夏は流れ星を見るのにぴったりの季節です。 | |
| ・ | 우리들은 밤늦게까지 유성을 보는 것을 즐겼다. |
| 私たちは夜遅くまで流れ星を見ることを楽しんだ。 | |
| ・ | 수학은 보기만 해도 질색이었어요. |
| 数学は見るだけでうんざりでした。 | |
| ・ | 먼저 해답을 보다. |
| 先に解答を見る。 | |
| ・ | 수학을 풀기 전에 문제의 해답을 보다. |
| 数学を解く前に問題の解答を見る。 | |
| ・ | 얼굴을 자세히 보니까 초등학교 친구였어요. |
| 顔をよく見ると、小学校の友達でした。 | |
| ・ | 세계 각지로 여행을 가면, 신비스로운 경치를 볼 수 있을 것이다. |
| 世界各地に旅行に行けば、神秘的な景色を見ることができるだろう。 | |
| ・ | 많은 독립투사들이 조국 독립을 끝내 보지 못한 채 생을 마감했다. |
| 多くの独立闘士たちが祖国の独立を遂に見ることなく、生涯を終えた。 | |
| ・ | 너무 비참해서 유해를 차마 바라볼 수 없었다. |
| あまりにも悲惨で、遺骨を見るに忍びなかった。 | |
| ・ | 시련을 이겨내고 재도약을 꿈꿀 수 있게 되었다 |
| 試練に勝ち抜いて再び跳躍を夢見ることができるようになった。 | |
| ・ | 심심찮게 볼 수 있다. |
| たびたび見ることができる。 | |
| ・ | 주가는 중장기로 볼 때 하락 추세가 이어지고 있습니다. |
| 株価は中長期で見ると下落トレンドが続いています。 | |
| ・ | 딸을 볼 때마다 가슴이 미어진다. |
| 娘の姿を見るたびに心が痛む。 | |
| ・ | 따뜻한 온돌 마루에 누워 TV 보는 것이 제일 좋다. |
| 温かいオンドルの床に寝そべって、TVを見るのが一番良い。 | |
| ・ | 멀리서 보는 지구는 아름답습니다. |
| 遠くから見る地球は美しいです。 | |
| ・ | 높이 나는 새가 멀리 본다. |
| 高く飛ぶ鳥が遠くを見る。 | |
| ・ | 가까이서 보아야 세밀히 볼 수 있습니다. |
| 近くから見て、精密に見ることができます。 | |
| ・ | 딸을 보는 것만으로도 저는 더없이 행복합니다. |
| 娘を見ることだけでも、私はこれ以上ない幸せです。 | |
| ・ | 병에 걸린 사람이면 누구나 완쾌를 꿈꾼다. |
| 病気にかかった人なら、誰でも全快を夢見る。 | |
| ・ | 지금 상황에 만족하지 말고 다양한 경험을 하면서 세상을 보는 눈을 키워야 한다. |
| 今の状況に満足せず、様々な経験をしながら世界を見る目を養わなければならない。 | |
| ・ | 성공하는 사람들은 보는 눈이 남다르다. |
| 成功する人々は見る目が特別だ。 | |
| ・ | 보는 눈이 없다. |
| 見る目がない。 | |
| ・ | 보는 눈이 있다. |
| 見る目がある。 |
