<部の韓国語例文>
| ・ | 백자 꽃병이 방에 아늑한 분위기를 가져다 줍니다. |
| 白磁の花瓶が、部屋に落ち着いた雰囲気をもたらします。 | |
| ・ | 청자 꽃병에 담긴 꽃들이 방을 환하게 합니다. |
| 青磁の花瓶に活けた花が、部屋を明るくします。 | |
| ・ | 크레파스로 세세한 부분도 꼼꼼하게 그릴 수 있습니다. |
| クレパスで細かい部分も丁寧に描けます。 | |
| ・ | 매직펜으로 강조하고 싶은 부분을 부각시켰어요. |
| マジックペンで強調したい部分を際立たせました。 | |
| ・ | 이번에 사내에서 여러 명이 부서 이동을 하게 되었습니다. |
| このたび社内で数名が部署の異動を行うことになりました。 | |
| ・ | 불상사가 공개되기 전에 내부 조사가 진행되고 있었습니다. |
| 不祥事が公になる前に、内部調査が進められていました。 | |
| ・ | 호텔 방은 양지발라서 쾌적합니다. |
| ホテルの部屋は日当りのいいので、快適です。 | |
| ・ | 이 수정 테이프는 세세한 부분도 쉽게 수정할 수 있습니다. |
| この修正テープは、細かい部分も簡単に修正できます。 | |
| ・ | 수정테이프로 잘못 쓴 부분을 깔끔하게 수정했습니다. |
| 修正テープで、書き間違えた部分をきれいに修正しました。 | |
| ・ | 수정액으로 잘못 쓴 부분을 깨끗이 고쳤어요. |
| 修正液で書き間違えた部分をきれいに直しました。 | |
| ・ | 클립을 사용하여 자료의 중요한 부분을 일시적으로 고정했습니다. |
| クリップを使って、資料の重要な部分を一時的に固定しました。 | |
| ・ | 잡화를 사용하여 심플한 방을 화려하게 연출할 수 있습니다. |
| 雑貨を使って、シンプルな部屋を華やかに演出できます。 | |
| ・ | 잡화를 사용하여 방의 분위기를 쉽게 바꿀 수 있습니다. |
| 雑貨を使って、部屋の雰囲気を簡単に変えることができます。 | |
| ・ | 부하는 자신의 아이디어가 채택되지 않았다고 심통을 부렸다. |
| 部下は自分のアイデアが採用されなかったのでへそを曲げてしまった。 | |
| ・ | 시금치는 잎 부분이 특히 영양가가 높습니다. |
| ほうれん草は、葉の部分が特に栄養価が高いです。 | |
| ・ | 파의 푸른 부분은 양념으로도 많이 이용됩니다. |
| ネギの青い部分は、薬味としてもよく利用されます。 | |
| ・ | 파의 푸른 부분은 국물이나 조림에 사용하면 좋습니다. |
| ネギの青い部分は、スープや煮物に使うと良いです。 | |
| ・ | 파를 자르는 방법과 부위에 따라 맛이 바뀐다. |
| ネギは切り方と部位で味わいが変わる。 | |
| ・ | 외상 부위에 통증이나 위화감이 지속될 경우 다시 검사를 받아야 합니다. |
| 外傷の部位に痛みや違和感が続く場合、再度検査を受けるべきです。 | |
| ・ | 외상 부위가 감염증에 걸리면 치유가 늦어질 수 있습니다. |
| 外傷の部位が感染症にかかると、治癒が遅れることがあります。 | |
| ・ | 외상 부위에 이상이 있는 경우 전문의의 진단을 받아야 합니다. |
| 外傷の部位に異常が見られる場合、専門医の診断を受けるべきです。 | |
| ・ | 후두엽을 포함한 뇌 부위는 시각 정보 처리에 큰 역할을 하고 있습니다. |
| 後頭葉を含む脳の部位は、視覚情報の処理に大きな役割を果たしています。 | |
| ・ | 후두엽은 시각 정보를 처리하는 중요한 부위입니다. |
| 後頭葉は視覚情報を処理する重要な部位です。 | |
| ・ | 방문객을 위해 방을 마련해 두겠습니다. |
| 訪問客のためにお部屋を整えておきます。 | |
| ・ | 상사는 문제를 해결하지 않고 부하에게 책임을 돌렸다. |
| 上司は問題を解決せず、部下に責任を事寄せた。 | |
| ・ | 변속기 부품이 낡아서 교체가 필요합니다. |
| トランスミッションの部品が古くなっているので交換が必要です。 | |
| ・ | 문제점을 리스트화해서 관련 부서에 공유했습니다. |
| 問題点をリスト化して、関係部署に共有しました。 | |
| ・ | 관련 부서의 지시에 따라 프로젝트를 조정합니다. |
| 関連部門の指示に従ってプロジェクトを調整します。 | |
| ・ | 이 회사에는 몇 개의 부서가 있나요? |
| この会社には何個の部署がありますか? | |
| ・ | 2층에는 총무부, 영업부, 기획부,판매부 4개의 부서가 있습니다. |
| 2階には総務部、営業部、企画部、販売部の四つの部署があります。 | |
| ・ | 그녀와 나는 부서는 다르지만 입사동기다. |
| 彼女とは部署は異なっているが、入社同期だ。 | |
| ・ | 서스펜션 부품을 주문했습니다. |
| サスペンションの部品を注文いたしました。 | |
| ・ | 메시지의 일부를 해독할 수 없었습니다. |
| メッセージの一部が解読できませんでした。 | |
| ・ | 사고 후유증으로 뇌기능 일부가 손상되었다. |
| 事故の後遺症で脳機能の一部が損傷した。 | |
| ・ | 각 부문의 데이터를 개별 폴더로 나누었습니다. |
| 各部門のデータを個別のフォルダに分けました。 | |
| ・ | 방 벽에 새로운 도색을 했습니다. |
| 部屋の壁に新しい塗装を施しました。 | |
| ・ | 도장의 색을 변경해서 방의 분위기가 밝아졌어요. |
| 塗装の色を変更して、部屋の雰囲気が明るくなりました。 | |
| ・ | 정비사가 고장난 부분을 잘 수리해 줬어요. |
| 整備士が故障部分をしっかりと修理してくれました。 | |
| ・ | 형은 유도부 중에서 가장 솜씨가 뛰어나다. |
| 兄は柔道部のなかで一番腕がたつ。 | |
| ・ | 마모가 진행되면 부품 교체가 필요하다. |
| 摩耗が進行すると、部品の交換が必要になる。 | |
| ・ | 마모에 의해 부품 수명이 단축된다. |
| 摩耗によって部品の寿命が短縮される。 | |
| ・ | 마모가 진행되면 부품 교체가 불가피해진다. |
| 摩耗が進行すると、部品の交換が不可避になる。 | |
| ・ | 그 보고서는 상세한 반면 읽기 어려운 부분도 있습니다. |
| その報告書は詳細である一方、読みづらい部分もあります。 | |
| ・ | 반면 남부지방에는 비가 오지 않았다. |
| 一方、南部地方には雨が降らなかった。 | |
| ・ | 도시 지역은 편리한 한편, 생활비가 비쌉니다. |
| 都市部は便利な一方で、生活費が高いです。 | |
| ・ | 이 방에서 누수가 확인되었어요. |
| この部屋で水漏れが確認されました。 | |
| ・ | 중장비 교체 부품이 도착했습니다. |
| 重機の交換部品が到着しました。 | |
| ・ | 아가씨가 좋아하는 꽃을 방에 장식했습니다. |
| お嬢さんのお好きな花をお部屋に飾りました。 | |
| ・ | 반지하 공간에 취미방을 마련했어요. |
| 半地下の空間に趣味の部屋を設けました。 | |
| ・ | 반지하 방은 조용해서 일에 집중할 수 있어요. |
| 半地下の部屋は静かで仕事に集中できます。 |
