<部の韓国語例文>
| ・ | 방을 깔끔하게 꾸몄습니다. |
| 部屋をきれいに飾りました。 | |
| ・ | 부서진 부분을 수선하기 위해 기술자를 불렀습니다. |
| 壊れた部分を修繕するために技術者を呼びました。 | |
| ・ | 펜스의 부서진 부분을 수선했어요. |
| フェンスの壊れた部分を修繕しました。 | |
| ・ | 수선 작업에 필요한 부품이 도착했습니다. |
| 修繕作業に必要な部品が届きました。 | |
| ・ | 탈취제가 방 전체에 상쾌한 향을 퍼지게 합니다. |
| 脱臭剤が、部屋全体にさわやかな香りを広げます。 | |
| ・ | 탈취제를 사용하면 방의 불쾌한 냄새가 사라집니다. |
| 脱臭剤を使うと、部屋の嫌な匂いが消えます。 | |
| ・ | 불빛이 방을 따뜻하게 비추고 있어요. |
| 灯りが部屋を温かく照らしています。 | |
| ・ | 직장은 대장의 가장 항문에 가까운 부분으로 항문에서 약 20센티미터의 장을 말한다. |
| 直腸は、大腸の最も肛門に近い部分で、肛門から約20cmの腸のことをいう。 | |
| ・ | 매부리코는 그의 특징적인 얼굴의 일부입니다. |
| ワシ鼻は彼の特徴的な顔の一部です。 | |
| ・ | 뇌와 척수는 중추신경계의 일부입니다. |
| 脳と脊髄は中枢神経系の一部です。 | |
| ・ | 그 연구는 대학원 석사 논문의 일부로 제출되었습니다. |
| その研究は大学院の修士論文の一部として提出されました。 | |
| ・ | 반항기는 성장의 일부로 한동안 지속될 수 있습니다. |
| 反抗期は成長の一部で、しばらく続くことがあります。 | |
| ・ | 출산 시에 진통실로부터 분만실로 방을 이동합니다. |
| 出産時に陣痛室から分娩室へとお部屋の移動します。 | |
| ・ | 양수가 많으면 복부의 압박감을 느낄 수가 있습니다. |
| 羊水が多いと、腹部の圧迫感を感じることがあります。 | |
| ・ | 과보호적인 지도가 부하의 성장을 방해할 수 있습니다. |
| 過保護な指導が、部下の成長を妨げることがあります。 | |
| ・ | 과보호적인 지도가 부하의 동기부여를 낮추는 경우가 있습니다. |
| 過保護な指導が、部下のモチベーションを下げることがあります。 | |
| ・ | 비서가 외부와의 연락을 원활하게 진행하고 있습니다. |
| 秘書が外部との連絡をスムーズに進めています。 | |
| ・ | 비서가 각 부서와의 연락 역할을 맡고 있습니다. |
| 秘書が各部署との連絡役を務めています。 | |
| ・ | 용접공은 철재 접합부를 확인하고 있습니다. |
| 溶接工が鉄材の接合部を確認しています。 | |
| ・ | 논문은 크게 서론, 본론, 결론이라는 3개 부분으로 구성됩니다. |
| 論文は大きく、序論・本論・結論という3つの部分から構成されます。 | |
| ・ | 이 머리말에는 공감할 수 있는 부분이 많아요. |
| この前書きには、共感できる部分が多いです。 | |
| ・ | 초판의 발행 부수는 불과 수백 부였다. |
| 初版の発行部数はわずか数百部だった。 | |
| ・ | 그는 가공 부품의 설계를 담당하고 있다. |
| 彼は加工部品の設計を担当している。 | |
| ・ | 금속을 가공하여 기계 부품을 만든다. |
| 金属を加工して機械部品を作る。 | |
| ・ | 교열 과정은 출판의 중요한 부분이다. |
| 校閲のプロセスは、出版の重要な部分だ。 | |
| ・ | 원고료 일부를 기부하기로 했다. |
| 原稿料の一部を寄付することにした。 | |
| ・ | 직역하면 의미가 전달되기 어려운 부분을 의역했다. |
| 直訳だと意味が伝わりにくい部分を意訳した。 | |
| ・ | 색인을 보면서 필요한 부분을 찾았다. |
| 索引を見ながら、必要な部分を見つけた。 | |
| ・ | 그의 작품이 문학상 단편 부문 후보에 올랐다. |
| 彼の作品が文学賞の短編部門でノミネートされた。 | |
| ・ | 인문계 학부에서 다양한 시각을 배울 수 있다. |
| 人文系の学部で多様な視点を学ぶことができる。 | |
| ・ | 인문계 학부에서 문학을 전공하고 있다. |
| 人文系の学部で文学を専攻している。 | |
| ・ | 산문집의 일부가 문학상 후보에 올랐다. |
| 散文集の一部が文学賞にノミネートされた。 | |
| ・ | 대중지 편집부에 의견을 보냈다. |
| 大衆紙の編集部に意見を送った。 | |
| ・ | 초고에는 아직 변경이 필요한 부분이 있다. |
| 草稿にはまだ変更が必要な部分がある。 | |
| ・ | 수괴의 지시로 부하가 움직이고 있었다. |
| 首魁の指示で部下が動いていた。 | |
| ・ | 중부지방에는 비가 많이 왔지만 남부지방에는 폭염주의보가 내려졌다. |
| 中部地方には雨が多く降ったが、南部地方には猛暑注意報が出された。 | |
| ・ | 남몰래 방을 빠져나갔다. |
| 人知れず部屋を抜け出した。 | |
| ・ | 살그머니 방을 나갔다. |
| そっと部屋を出て行った。 | |
| ・ | 그는 살며시 방을 나갔다. |
| 彼はそっと部屋を出た。 | |
| ・ | 아기를 깨우고 싶지 않아서 그녀는 살며시 방으로 들어갔다. |
| 赤ちゃんを起こしたくないので彼女はそっと部屋に入った。 | |
| ・ | 살며시 방으로 들어가다. |
| そっと部屋に入る。 | |
| ・ | 방 한쪽에 덩그러니 가방이 놓여 있었다. |
| 部屋の片隅にぽつんとカバンが置かれていた。 | |
| ・ | 방 한가운데에 의자가 덩그러니 놓여 있었다. |
| 部屋の真ん中に椅子がぽつんと置かれていた。 | |
| ・ | 고콜레스테롤도 생활습관병의 일부로 취급된다. |
| 高コレステロールも生活習慣病の一部として扱われる。 | |
| ・ | 외동아들인 그는 자신의 방을 넓게 쓰고 있다. |
| 一人っ子の彼は、自分の部屋を広く使っている。 | |
| ・ | 그녀는 알몸인 채 방 안에서 춤을 추고 있다. |
| 彼女は裸のまま部屋の中をダンスしている。 | |
| ・ | 프라모델 부품이 일부 부서져 버렸다. |
| プラモデルのパーツが一部壊れてしまった。 | |
| ・ | 사진첩 일부가 퇴색해 버렸다. |
| アルバムの一部が色あせてしまった。 | |
| ・ | 그녀의 방에는 많은 액자가 장식되어 있습니다. |
| 彼女の部屋にはたくさんの額縁が飾られています。 | |
| ・ | 페이지가 많아서 다 읽기는 힘들어. |
| ページが多くて、全部読むのは大変だ。 |
