<金の韓国語例文>
| ・ | 잔금을 나눠서 내는 조건으로 거래를 성사시켰다. |
| 残金を分割して支払う条件で取引を成立させた。 | |
| ・ | 잔금 지급 후 소유권이 이전된다. |
| 残金支払い後に所有権が移転する。 | |
| ・ | 잔금은 계약서에 명시된 날짜에 맞춰 지급해야 한다. |
| 残金は契約書に記載された日に従って支払わなければならない。 | |
| ・ | 잔금이 남아 있어 바로 구매하지 못했다. |
| 残金が残っていて、すぐに購入できなかった。 | |
| ・ | 잔금을 모두 지불하고 영수증을 받았다. |
| 残金をすべて支払い、領収書をもらった。 | |
| ・ | 차를 살 때 계약금과 잔금을 나누어 냈다. |
| 車を買うとき、手付金と残金を分けて支払った。 | |
| ・ | 집을 계약하고 잔금을 다음 달에 지급했다. |
| 家を契約して、残金を来月支払った。 | |
| ・ | 전기요금 인상이 발표되었다. |
| 電気料金の値上げが発表された。 | |
| ・ | 세금 인상에 시민들이 불만을 표시했다. |
| 税金の引き上げに市民が不満を示した。 | |
| ・ | 교통 요금이 인상될 예정이다. |
| 交通料金が値上げされる予定だ。 | |
| ・ | 공공요금이 인상된다. |
| 公共料金が引き上げられる。 | |
| ・ | 세금이 인상되네. |
| 税金が上がるね。 | |
| ・ | 전기요금이 10% 인상됐다. |
| 電気料金が10%値上げされた。 | |
| ・ | 최저임금이 인상되다. |
| 最低賃金が引き上げられる。 | |
| ・ | 버스 요금이 인상됐다. |
| バス料金が値上げされた。 | |
| ・ | 정부는 내년 최저임금을 인상하기로 결정했다. |
| 政府は来年の最低賃金を引き上げることに決めた。 | |
| ・ | 그는 주식 거래로 큰 돈을 벌었다. |
| 彼は株取引で大金を稼いだ。 | |
| ・ | 맨해튼에서 금융업에 종사하고 있다. |
| マンハッタンで金融業に従事している。 | |
| ・ | 기업이 저임금으로 노동력을 착취했다. |
| 企業が低賃金で労働力を搾取した。 | |
| ・ | 렌트카 가격이 생각보다 비쌌다. |
| レンタカーの料金が思ったより高かった。 | |
| ・ | 장기 예금이 이자가 더 높다. |
| 長期預金のほうが利息が高い。 | |
| ・ | 예금 보호 제도가 있다. |
| 預金保護制度がある。 | |
| ・ | 그는 예금으로 미래를 대비했다. |
| 彼は預金で将来に備えた。 | |
| ・ | 예금은 비교적 안전한 자산이다. |
| 預金は比較的安全な資産だ。 | |
| ・ | 월급의 일부를 예금으로 넣는다. |
| 給料の一部を預金に回す。 | |
| ・ | 예금 잔액을 확인했다. |
| 預金残高を確認した。 | |
| ・ | 생활비를 예금으로 관리한다. |
| 生活費を預金で管理している。 | |
| ・ | 예금 금리가 올랐다. |
| 預金金利が上がった。 | |
| ・ | 은행에 예금을 맡겼다. |
| 銀行に預金を預けた。 | |
| ・ | 이 계좌는 정기 예금이다. |
| この口座は定期預金だ。 | |
| ・ | 정기 예금이란, 기간을 지정해서 금융기간에 맡기는 예금을 말합니다. |
| 定期預金とは、期間を指定して金融機関に預け入れる預金のことをいいます。 | |
| ・ | 정기 예금은 처음부터 맡길 기간을 정해서 이용하는 예금입니다. |
| 定期預金は、はじめに預け入れ期間を決めて利用する預金です。 | |
| ・ | 정기 예금이란, 일정 기간을 미리 정한 후에, 금융기관에 돈을 맡기는 예금입니다. |
| 定期預金とは、一定の期間をあらかじめ指定したうえで、金融機関にお金を預ける預金です。 | |
| ・ | 정기 예금의 금리는 은행에 따라서 크게 차이가 난다. |
| 定期預金の金利は銀行によって大きな差がある。 | |
| ・ | 어떤 사람은 돈보다 명예를 중요하게 여긴다. |
| ある人はお金より名誉を大切にする。 | |
| ・ | 돈을 빌린 것은 방편일 뿐이다. |
| お金を借りたのは当面の対処にすぎない。 | |
| ・ | 친구에게 급전을 빌렸다. |
| 友だちから急な金を借りた。 | |
| ・ | 그는 급전을 마련하려고 물건을 팔았다. |
| 彼は急な金を用意するため物を売った。 | |
| ・ | 월세가 밀려 급전이 절실했다. |
| 家賃が滞って急な金が切実だった。 | |
| ・ | 사업 자금으로 급전을 융통했다. |
| 事業資金として急な資金を融通した。 | |
| ・ | 그는 급전을 구하려고 지인들에게 연락했다. |
| 彼は急な金を工面するため知人に連絡した。 | |
| ・ | 병원비 때문에 급전을 마련해야 했다. |
| 病院代のために急な出費に備えてお金を用意しなければならなかった。 | |
| ・ | 갑자기 급전이 필요해졌다. |
| 突然急な金が必要になった。 | |
| ・ | 경제 전문가들은 또 다른 금융 공황을 경고했다. |
| 経済専門家たちは再び金融恐慌を警告した。 | |
| ・ | 그는 가게에서 돈을 훔쳤다. |
| 彼は店でお金を盗んだ。 | |
| ・ | 도둑이 돈을 훔치다. |
| 泥棒がお金を盗む。 | |
| ・ | 월급을 통째로 저축했다. |
| 給料を全部そのまま貯金した。 | |
| ・ | 토지주는 세금을 납부해야 한다. |
| 土地所有者は税金を納めなければならない。 | |
| ・ | 금액이 적으면 인지세가 면제된다. |
| 金額が少ない場合、印紙税は免除される。 | |
| ・ | 인지세는 문서 금액에 따라 달라진다. |
| 印紙税は書類の金額によって異なる。 |
