<金の韓国語例文>
| ・ | 기업으로부터 협찬금을 모아, 행사 진행에 필요한 경비를 충당하고 있습니다. |
| 企業から協賛金を募り、イベントの実施に必要な経費に充てさせていただきます。 | |
| ・ | 세든 사람이 체납 월세를 보증금으로 충당하고 싶다고 했다. |
| 借家人が滞納家賃を敷金に充当してほしいと言った。 | |
| ・ | 이 상황에서 영업을 계속하려면 빚으로 운영 자금을 충당해야 한다. |
| この状況で営業を続けるためには借金で運営資金を調達しなければならない。 | |
| ・ | 보조금도 조성금도 국가나 지방공공단체로부터 지급되는 돈입니다. |
| 補助金も助成金も、国や地方公共団体から支給されるお金のことです。 | |
| ・ | 교부금이란, 나라 등이 특정한 목적을 근거로 교부하는 돈입니다. |
| 交付金とは、国などが特定の目的のもとに交付する金銭のことだ。 | |
| ・ | 국가가 교부금을 교부하다. |
| 国が交付金を交付する。 | |
| ・ | 원정을 가는 후배들에게 격려금을 주려고 합니다. |
| 遠征に行く後輩たちに激励金をあげたいと思っています。 | |
| ・ | 격려금을 보내다. |
| 激励金を贈る。 | |
| ・ | 유족 지원 등 다양한 활동을 위해서 찬조금을 모으고 있습니다. |
| 遺族援護など様々な活動のために賛助金を募っております。 | |
| ・ | 금일봉이란, 기부금이나 상금 등을 금액을 명시하지 않고 종이에 넣어 봉한 것입니다. |
| 金一封とは、寄付金や賞金などを、金額を明示しないで紙に包み、封をしたものです。 | |
| ・ | 신용 평가란, 신용평가사가 금융기관을 포함한 회사채 등의 발생회사에 대해, 채무 지불 능력 등을 평가하는 것입니다. |
| 格付けは、格付会社が金融機関を含めた社債などの発行会社について、債務の支払能力などを評価するものです。 | |
| ・ | 큰돈을 버는 것은 항상 큰 리스크를 동반한다. |
| 大金を稼ぐには常に大きなリスクを同伴する。 | |
| ・ | 돈을 들이지 않고 즐길 수 있는 취미도 많아요. |
| お金をかけずに楽しめる趣味も多いです。 | |
| ・ | 그것에 돈을 들일 가치가 없다. |
| それにお金をかける価値がない。 | |
| ・ | 시장은 지인에게서 금품을 받았다는 의혹을 받고 있다. |
| 市長は、知人から金品を受け取った疑惑を受けている。 | |
| ・ | 어머니에게 돈을 받다. |
| お母さんからお金をもらう。 | |
| ・ | 정기 적금의 특징은, 매월 정해진 금액을 적립하는 예금입니다. |
| 定期積金の特徴は、毎月決まった金額をお積立いただく預金です。 | |
| ・ | 정기 적금이란, 매월 일정액을 계획적으로 적립하는 예금입니다. |
| 定期積金とは、毎月一定額を計画的に積み立てする預金です。 | |
| ・ | 인천공항까지 가는 것보다 김포공항에 가는 게 더 가까워요. |
| 仁川空港まで行くよりも金浦空港に行くのがより近いです。 | |
| ・ | 자릿세는 지불 금액에 별도 가산되는 것 양해 바랍니다. |
| 席料は支払金額に別途加算されますのでご了承ください。 | |
| ・ | 기존의 예금 상품과는 차별되는 새로운 상품이 나왔다. |
| 既存の預金商品とは差別された新しい商品が出た。 | |
| ・ | 외국에 거주하게 되었는데 국민연금에 계속 가입하고 싶어요. |
| 外国に居住することになったが、国民年金に加入し続けたいです。 | |
| ・ | 부자가 되는 것이 저의 꿈이자 바람입니다. |
| お金持ちになることが私の夢であり願いです。 | |
| ・ | 학교를 그만두자니 아쉽고 계속 다니자니 돈이 부족하다. |
| 学校をやめるとなると未練があるし、続けて通うとなるとお金が足りない。 | |
| ・ | 아파트를 장만하자니 목돈이 부족합니다. |
| マンションを買おうとすると、まとまったお金が不足しています。 | |
| ・ | 막상 장사를 하자니 돈도 많이 들고 간단하지가 않네요. |
| いざ商売をするとなるとお金もかなりかかるし、簡単ではないですね。 | |
| ・ | 한국에 가자면 돈을 좀 모아야 해요. |
| 韓国に行こうとするならお金を貯めなければなりません。 | |
| ・ | 돈을 물 쓰듯 낭비벽이 심한 그 여자와 결혼하면 불행해질 것이다. |
| お金を湯水のように使う浪費癖がひどいその女性と結婚したら、不幸になるだろう。 | |
| ・ | 돈을 물 쓰듯 낭비벽이 심한 여자다. |
| お金を湯水のように使う浪費癖がひどい女だ。 | |
| ・ | 낭비벽을 극복하기 위해서는 돈을 사용해 버리는 원인이나 심리 상황을 파악할 필요가 있습니다. |
| 浪費癖を克服するにはお金を使ってしまう原因や心理状況を把握する必要があります。 | |
| ・ | 서비스료를 포함한 요금입니다. |
| サービス料を含んだ料金です。 | |
| ・ | 돈이 많든 적든 상관없어. |
| お金が多かろうが少なかろうが関係ないよ。 | |
| ・ | 금고를 감쪽같이 털어 달아난 절도 사건이 발생했습니다. |
| 金庫を跡形もなく奪って逃げた窃盗事件が発生しました。 | |
| ・ | 생돈을 쓰다. |
| 無駄金を使う。 | |
| ・ | 휘발유 가격이 급등하자 정부는 보조금을 확대했다. |
| ガソリン価格が急騰すると日本政府は補助金を拡大した。 | |
| ・ | 집합 시간에 늦으면 벌금이에요 |
| 集合時間に遅れたら罰金ですよ。 | |
| ・ | 적자로 한 달에 까먹는 돈만 천 만원이다. |
| 赤字でひと月に出ていく金だけで1千万ウォンになる。 | |
| ・ | 돈이 없으면 빌려서라도 쇼핑을 하는 사람이 있습니다. |
| お金がないと、借りてでもショッピングをする人がいます。 | |
| ・ | 코로나 사태로 중단됐던 김포-하네다 노선 항공편 운항이 재개된다. |
| コロナ事態で中断された金浦~羽田路線の航空便運航が再開される。 | |
| ・ | 오전에 하네다 공항에서 김포공항을 향해 출발했습니다. |
| 午前、羽田空港から金浦空港に向けて出発しました。 | |
| ・ | 김포공항의 공항시설 사용료가 인상됩니다. |
| 金浦空港の空港施設使用料が引き上げられる。 | |
| ・ | 서울의 호텔은 교통이 편리하고 요금도 싼 편이에요. |
| ソウルのホテルは交通も便利ですし、料金もお手頃です。 | |
| ・ | 저출산 관련 지표를 보면 임금소득이 높을수록 기혼자 비율도 올라갔다. |
| 少子化関連指標を見ると、賃金所得が高いほど既婚者比率も高かった。 | |
| ・ | 저출산 관련 지표를 보면 임금 소득이 높을수록 기혼자 비율도 올라갔다. |
| 少子化関連指標を見ると、賃金所得が高いほど既婚者比率も高かった。 | |
| ・ | 돈이 없어서 결혼식을 올릴 수 없다. |
| お金がないので結婚式を挙げることができない。 | |
| ・ | 장학금을 신청하다. |
| 奨学金を申請する。 | |
| ・ | 돈은 7일 전까지 입금하면 되죠? |
| お金は7日前までに入金すればいいんですよね? | |
| ・ | 거듭 당부하며 돈을 건넸습니다. |
| 繰り返し頼みながらお金を渡しました。 | |
| ・ | 비수기는 요금이 저렴하기 때문에 노려볼만 하다. |
| オフシーズンは宿泊料金が安くなるので狙い目だ。 | |
| ・ | 일반적으로 여행객이 적은 시기는 여행비도 쌉니다. |
| 一般的に旅行客が少ない時期は旅行代金も安いです |
