<金の韓国語例文>
| ・ | 금융시장에서 울리는 경고음을 주시해야 한다. |
| 金融市場で鳴り響く警告音に注目しなければならない。 | |
| ・ | 경기 둔화 우려로 주요 금융지표들이 급락하고 있다. |
| 景気鈍化への懸念により、主要な金融指標が急落している。 | |
| ・ | 고물가와 고금리는 소비 위축과 가계·기업의 이자 부담으로 이어진다. |
| 高物価と高金利は消費萎縮と家計および企業の利子負担増へとつながる。 | |
| ・ | 저금리 통화로 돈을 조달해, 그것을 고금리 통화로 교환해 국채 등을 사서 이익을 얻습니다. |
| 低金利の通貨でお金を調達し、それを高金利の通貨に換えて国債などを買い、利益を得ます。。 | |
| ・ | 저금리로 돈을 빌려 고금리의 통화로 교환해서 돈을 벌고 있습니다. |
| 低金利でお金を借りて高金利の通貨と交換してお金を稼いでいます。 | |
| ・ | 지금 월급은 적지만 일단 저축한 돈도 있고 어떻게든 살아갈 수 있겠지. |
| 今の給料は少ないけど、いちおう貯金はあるし、なんとか生きていけるだろう。 | |
| ・ | 연준은 이른바 ‘자이언트 스텝’이라 불리는 0.75%포인트 금리 인상을 단행했다. |
| FRBはいわゆる「ジャイアントステップ」と呼ばれる0.75%の金利の引き上げを断行した。 | |
| ・ | 미 연준은 금융정책 운영 방침을 크게 전환했다. |
| 米FRBは金融政策の運営方針を大きく転換した。 | |
| ・ | 연준(연방 준비 제도 이사회)은 현지 시간 20일 정책 금리를 0.15 포인트 인상했다. |
| 連邦準備制度理事会は現地時間の20日、政策金利を0.15ポイント引き上げました。 | |
| ・ | 돈을 돌려 받을 권리를 채권이라고 합니다. |
| お金を返してもらえる権利のことを債権といいます。 | |
| ・ | 금메달을 따기 위해 전의를 불태웠다. |
| 金メダルを取るために、戦意を燃やした。 | |
| ・ | 그냥 돈을 빌렸을 따름이다. |
| ただお金を借りただけだ。 | |
| ・ | 헤어지는 마당에 여자 친구에게 들어간 돈이라도 되돌려 받고 싶다. |
| 別れるからには恋人のために使った金を取り戻したい。 | |
| ・ | 돈이 없다고 하면서 지갑을 벌려 보여 주었다. |
| お金がないといいながら、財布を開けて見せた。 | |
| ・ | 주차 규칙을 어기면 벌금을 내야 합니다. |
| 駐車の規則を破ったら、罰金を払わなければなりません。 | |
| ・ | 지금 실력으로 금메달에 도전해 봤자 어림없다. |
| 今の実力で金メダルに挑戦してもかないっこない。 | |
| ・ | 자금조달의 전망이 서지 않아 팔방이 꽉 막힌 상태입니다. |
| 資金調達の目処も立たず八方塞がりの状態です。 | |
| ・ | 사람에게 돈은 필수인가? |
| 人にお金は必須か? | |
| ・ | 누군가는 가진 돈을 다 쓰지도 못하고 죽는다. |
| ある者は所有する金を使い切れずに死んでゆく。 | |
| ・ | 감옥에 들어간다고 해도 어차피 돈을 주고 곧 나올 것이다. |
| 牢屋に入ったとしてもどうせ金を払ってすぐに出てくる。 | |
| ・ | 돈을 달라는 요구를 접었다. |
| お金をもらいたいという要求をあきらめた。 | |
| ・ | 계산서에 실수가 있어서 환불하도록 하겠습니다. |
| 計算書に間違いがあったので、返金させていただきます。 | |
| ・ | 돈은 말할 나위도 없고 집까지 잃었다. |
| お金は言うまでもなく家まで失った。 | |
| ・ | 허리띠 졸라매고 아르바이트를 해서 보태면 얼추 돈을 준비할 수 있을 것 같았다. |
| つましく暮らし少しずつアルバイトをして補えば大体お金を準備できそうだった。 | |
| ・ | 무료 수하물의 허용량을 초과하면 초과 요금이 발생합니다. |
| 無料手荷物の許容量を超過すると、超過料金が発生します。 | |
| ・ | 초과 요금을 지불하다. |
| 超過料金を支払う。 | |
| ・ | 환불해 주시겠어요. |
| 返金してもらえますか。 | |
| ・ | 별도 요금이 드나요? |
| 別料金がかかりますか。 | |
| ・ | 어떤 사람은 돈을 벌면 집을 사는가 하면 어떤 사람은 기부하기도 해요. |
| ある人はお金を稼ぐと家を買うかと言えば、ある人は寄付したりもします。 | |
| ・ | 10억 원 이상의 순수한 금융 자산을 보유한 부유층이 매년 증가하고 있다. |
| 1億円以上の純金融資産を保有する富裕層が年々増加している。 | |
| ・ | 김포공항까지 모셔다 드릴까요? |
| 金浦空港までお送りいたしましょうか。 | |
| ・ | 돈도 없고 빽도 없다. |
| お金もなく後ろ盾もない。 | |
| ・ | 매번 금메달의 문턱에서 좌절했다. |
| いつも金メダルの入り口で挫折した。 | |
| ・ | 그는 빗쟁이한테 쫓기고 있습니다. |
| 彼は借金取りに追われています。 | |
| ・ | 빚쟁이에 쫓기다. |
| 借金取りに追われる。 | |
| ・ | 강사는 사례금을 한사코 거절했다. |
| 講師は謝礼金を必死で断った。 | |
| ・ | 가지고 있는 돈을 몽땅 주식과 환율에 투자했다. |
| 持っているお金をすべて株式と為替に投資した。 | |
| ・ | 요즘 돈을 많이 벌어서 덩실덩실 기분이 좋다. |
| 最近、お金をたくさん稼いでなかなか嬉しい! | |
| ・ | 세금 낭비로 혈세가 줄줄 새고 있다. |
| 税金の無駄使いで、血税が浪費されている。 | |
| ・ | 국민의 혈세를 낭비하다. |
| 国民の血の出るような税金を無駄遣いする。 | |
| ・ | 부자였던 내가 이렇게 비참한 지경에 처할 줄은 꿈에도 생각 못 했다. |
| お金持ちだった僕が、こんなに惨めな境遇に置かれるとは夢にも思わなかった。 | |
| ・ | 돈이 없어서 생활이 어렵다. |
| お金がなくて生活が苦しい。 | |
| ・ | 미중의 경제 대립이 세계 금융시장을 흔들고 있다. |
| 米中の経済対立が世界の金融市場を揺さぶっている。 | |
| ・ | 돈이 없어서 배를 곯다. |
| お金がなくて腹を空かす。 | |
| ・ | 금리는 경기에 깊게 관련된다. |
| 金利は景気に深く関わる。 | |
| ・ | 돈을 버는 일이라면 불법도 마다하지 않았다. |
| お金を稼ぐ為の仕事なら、不法も厭わなかった。 | |
| ・ | 가게 사장과 시비가 붙어 합의금을 물어줘야 할 상황에 처하고 말았다. |
| お店の社長と言い争いになって、示談金を支払う羽目になった。 | |
| ・ | 결산이 적자가 되면 경영자는 은행이 돈을 빌려주지 않을 것이라는 불안을 느낀다. |
| 決算が赤字になると経営者は、銀行がお金を貸してくれなくなるのではないかと不安を感じます。 | |
| ・ | 니 돈으로 사 먹어. |
| 君のお金で買って食べて。 | |
| ・ | 양심을 팔아 돈을 벌어 호의호식하는 있다. |
| 良心を売った金で贅沢に暮らしている。 |
