<間の韓国語例文>
| ・ | 산간벽지에 살면서 사계절의 변화를 피부로 느낄 수 있다. |
| 山間僻地に住むことで、四季の変化を肌で感じられる。 | |
| ・ | 산간벽지 생활은 어렵지만 자연의 혜택도 많다. |
| 山間僻地の生活は厳しいが、自然の恩恵も多い。 | |
| ・ | 산간벽지 학교는 소규모로, 학생수가 적다. |
| 山間僻地の学校は小規模で、児童数が少ない。 | |
| ・ | 산간벽지의 풍경은 아름답지만 교통이 불편하다. |
| 山間僻地の風景は美しいが、交通が不便だ。 | |
| ・ | 산간벽지에서는 자연과 밀접하게 관련된 생활을 볼 수 있다. |
| 山間僻地では自然と密接に関わる生活が見られる。 | |
| ・ | 그 마을은 산간벽지에 위치해 있다. |
| その村は山間僻地に位置している。 | |
| ・ | 산간벽지에 사는 사람들은 자급자족의 생활을 하고 있다. |
| 山間僻地に住む人々は自給自足の生活をしている。 | |
| ・ | 도회지를 떠나 산간벽지로 갔다. |
| 都会の地を離れて、 山間僻地へ行った。 | |
| ・ | 원시림에는 인간의 발자국이 거의 보이지 않는다. |
| 原生林では人間の足跡がほとんど見えない。 | |
| ・ | 원시림 동물들은 인간을 경계한다. |
| 原生林の動物たちは人間を警戒する。 | |
| ・ | 원시림 사이로 작은 폭포가 숨어 있다. |
| 原生林の間に小さな滝が隠れている。 | |
| ・ | 원시림 속에서 조용한 시간을 보내다. |
| 原生林の中で静かな時間を過ごす。 | |
| ・ | 아름답고 신비로운 원시림은 치유의 공간이다. |
| 美しく神秘的な原生林は治癒の空間だ。 | |
| ・ | 말년의 그녀는 많은 시간을 독서로 보냈다. |
| 晩年の彼女は多くの時間を読書に費やした。 | |
| ・ | 말년의 그녀는 가족과 보내는 시간을 소중히 여겼다. |
| 晩年の彼女は家族と過ごす時間を大切にした。 | |
| ・ | 등산화 덕분에 장시간 걸어도 발이 아프지 않다. |
| 登山靴のおかげで長時間歩いても足が痛くならない。 | |
| ・ | 등산모 색상을 고르는 데 시간이 걸렸다. |
| 登山帽の色を選ぶのに時間がかかった。 | |
| ・ | 혼기에 대해 생각하는 시간이 늘었다. |
| 婚期について考える時間が増えた。 | |
| ・ | 약혼반지를 고르는 데 많은 시간을 들였다. |
| 婚約指輪を選ぶのにたくさんの時間をかけた。 | |
| ・ | 약혼반지를 손에 쥔 순간 행복을 실감했다. |
| 婚約指輪を手にした瞬間、幸せを実感した。 | |
| ・ | 약혼반지 케이스를 여는 순간 감동했다. |
| 婚約指輪のケースを開けた瞬間、感動した。 | |
| ・ | 약혼반지를 손가락에 끼는 순간 눈물이 그렁그렁했다. |
| 婚約指輪を指にはめた瞬間、涙が溢れた。 | |
| ・ | 그가 토라져 있는 동안 말없이 기다렸다. |
| 彼がすねている間、何も言わず待った。 | |
| ・ | 토라진 그녀를 달래는 데 시간이 걸렸다. |
| すねた彼女をなだめるのに時間がかかった。 | |
| ・ | 의처증은 부부간의 신뢰관계를 크게 손상시킬 수 있다. |
| 疑妻症は、夫婦間の信頼関係を大きく損なうことがある。 | |
| ・ | 의처증 때문에 부부간에 불신감이 확산되고 있다. |
| 疑妻症のせいで、夫婦間に不信感が広がっている。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋아서 오랜 시간 함께 할 수 있다. |
| 夫婦仲がいいからこそ、長い時間一緒に過ごせる。 | |
| ・ | 절개 부분이 회복되기까지는 시간이 걸린다. |
| 切開部分が回復するまでには時間がかかる。 | |
| ・ | 산 정상에 도달하기까지 몇 시간 걸렸다. |
| 山頂に到達するまでに数時間かかった。 | |
| ・ | 들녘에서 한가로운 시간을 보냈다. |
| 野原でのんびりとした時間を過ごした。 | |
| ・ | 산줄기를 보고 있으면 시간 가는 줄 모른다. |
| 山並みを見ていると時間を忘れる。 | |
| ・ | 화해했지만 여전히 두 사람 사이엔 미묘한 기류가 흐르고 있다. |
| 仲直りしたが、依然として二人の間には微妙な気流が流れている。 | |
| ・ | 강수가 그치고 맑은 하늘이 보였다. |
| 降水が止んで晴れ間が見えた。 | |
| ・ | 대설 주의보가 내려지면 출퇴근에도 시간이 걸린다. |
| 大雪注意報が出ていると、通勤にも時間がかかる。 | |
| ・ | 연구를 위해 장기간 관측을 계속한다. |
| 研究のために長期間観測を続ける。 | |
| ・ | 열대지방에서는 일년 내내 비가 많이 온다. |
| 熱帯地方では、年間を通じて雨が多い。 | |
| ・ | 열대 기후에서는 일년 내내 온난하다. |
| 熱帯の気候では、年間を通じて温暖だ。 | |
| ・ | 그로부터 벌써 몇 시간이 흘러 주위는 땅거미가 지고 있다. |
| あれからもう何時間もたち、あたりは夕闇に包まれつつある。 | |
| ・ | 태양은 눈 깜짝할 사이에 지고 땅거미가 지기 시작했다. |
| 太陽はあっという間に沈しずんんで夕闇が迫ってきた。 | |
| ・ | 단기간의 집중호우로 커다란 피해를 입었다. |
| 短時間の集中豪雨で大きな被害を受けた。 | |
| ・ | 쾌청하면 낮의 기온이 기분 좋게 느껴진다. |
| 快晴だと、昼間の気温が心地よく感じる。 | |
| ・ | 쾌청한 날에는 아침 조깅이 기분 좋다. |
| 快晴だと、昼間の気温が心地よく感じる。 | |
| ・ | 친구와의 즐거운 시간으로 마음이 누그러진다. |
| 友人との楽しい時間で心が和む。 | |
| ・ | 일주일이 느릿느릿 지나갔지만 할 일은 산적해 있었다. |
| 一週間がのろのろと過ぎていったが、やるべきことは山積していた。 | |
| ・ | 특집 기사를 정리하는 데 시간이 걸렸다. |
| 特集記事をまとめるのに時間がかかった。 | |
| ・ | 정기 간행물을 몇 년째 구독하고 있습니다. |
| 定期刊行物を数年間購読しています。 | |
| ・ | 무료 구독 기간이 종료되었다. |
| 無料購読期間が終了した。 | |
| ・ | 잡지의 연간 구독을 신청했다. |
| 雑誌の年間購読を申し込んだ。 | |
| ・ | 공연이 끝나고 관객의 박수갈채가 10분 동안 이어졌다. |
| 公演が終わってから観客の拍手喝采が10分間続いた。 | |
| ・ | 노동시간 단축을 제안했다. |
| 労働時間短縮を提案した。 |
