<電話の韓国語例文>
| ・ | 잘못 건 전화가 많아서 번호를 확인하는 습관이 생겼습니다. |
| 間違い電話が多いので、番号を確認する習慣がついています。 | |
| ・ | 잘못 건 전화가 와서 바로 끊었습니다. |
| 間違い電話がかかってきたので、すぐに切りました。 | |
| ・ | 잘못 건 전화였어. |
| 間違い電話だったよ。 | |
| ・ | 휴대전화의 진동이 울렸다. |
| 携帯電話のバイブレーションが鳴った。 | |
| ・ | 휴대전화는 진동으로 해 주시기 바랍니다. |
| 携帯電話をマナーモードにしてくださいますようお願いします。 | |
| ・ | 통화 기록을 확인해 보니, 잘못 걸린 전화였다. |
| 通話履歴を確認したところ、間違い電話だった。 | |
| ・ | 통화 기록에 남아 있는 번호로 다시 전화했다. |
| 通話履歴に残っている番号に折り返し電話をした。 | |
| ・ | 통화 기록을 확인해 보니, 사기 전화였다. |
| 通話履歴を確認したら、詐欺電話だった。 | |
| ・ | 비몽사몽한 상태에서 전화가 울렸다. |
| 夢うつつの状態で電話が鳴った。 | |
| ・ | 갑자기 전화가 울려서 흠칫했다. |
| 突然電話が鳴ってびくっとした。 | |
| ・ | 혹여 길을 잃으면 이 번호로 전화하세요. |
| もしも迷子になったら、この番号に電話してください。 | |
| ・ | 부모에게 불효하고 있다는 생각이 들어 전화를 걸었어요. |
| 親不孝していると感じたので、親に電話をかけました。 | |
| ・ | 그녀는 스토커처럼 집요하게 전화를 걸어왔습니다. |
| 彼女はストーカーのように執拗に電話をかけてきました。 | |
| ・ | 내 휴대폰은 핑크색입니다. |
| 私の携帯電話はピンク色です。 | |
| ・ | 배터리가 나가 전화기가 꺼졌다. |
| バッテリーが切れ、電話の電源が落ちた。 | |
| ・ | 도착하면 전화 드리겠습니다. |
| 着いたら電話差し上げます。 | |
| ・ | 도착하기 전에 전화주세요. |
| 到着する前には電話してください。 | |
| ・ | 그는 의자에 앉아서 전화 통화를 하고 있었습니다. |
| 彼は椅子に座って電話で話していました。 | |
| ・ | 보이스 피싱 같아서 바로 끊었어요. |
| 詐欺電話のようだったのですぐ切りました。 | |
| ・ | 불금에는 친구들한테 전화해서 놀자고 해야지. |
| 金曜日には友達に電話して遊ぼうって言わないと。 | |
| ・ | 도로변에서 휴대폰을 떨어뜨렸습니다. |
| 道端で携帯電話を落としました。 | |
| ・ | 바빠서 전화 쌩까버렸어. |
| 忙しいから、電話を無視しちゃった。 | |
| ・ | 바빠서 전화 쌩까버렸어. |
| 忙しいから、電話を無視しちゃった。 | |
| ・ | 전화번호를 하나도 기억하지 못하는 건 디지털 치매의 증상이에요. |
| 電話番号を一つも覚えていないのはデジタル痴呆の兆候です。 | |
| ・ | 나 지금 열일 중이니까 나중에 전화할게. |
| 今一生懸命働いているから、後で電話するね。 | |
| ・ | 카카오톡은 전화번호를 등록해 두는 것만으로도 카톡 친구로 추가할 수 있다. |
| カカオトークは、電話番号を登録しておくだけでも、カカオトークはの友だちに追加することができる。 | |
| ・ | 홋카이도에 사는 누님한테서 어제 안부전화가 왔다. |
| 北海道に住んでいるお姉さんから昨日、安否電話が来た。 | |
| ・ | 총무과 전화번호 알려드리겠습니다. |
| 総務課の電話番号をお知らせいたします。 | |
| ・ | 전화번호 목록을 업데이트했습니다. |
| 電話番号一覧を更新しました。 | |
| ・ | 이삿짐센터에 전화해서 이사 일정을 확인했습니다. |
| 引越しセンターに電話して、引っ越し日程を確認しました。 | |
| ・ | 갑작스러운 전화라 놀랐지만 기뻤어요. |
| 突然の電話で驚きましたが、嬉しかったです。 | |
| ・ | 각 점포의 영업시간, 전화번호, 취급 상품 등은 여기에서 확인해 주세요. |
| 各店舗の営業時間、電話番号、取扱商品等はこちらからご確認ください。 | |
| ・ | 가방 안에 핸드폰이 있습니다. |
| カバンの中に携帯電話があります。 | |
| ・ | 나중에 전화해 주실래요? |
| 後で電話してくれませんか? | |
| ・ | 제가 지금 좀 바빠서요. 나중에 전화드릴게요. |
| 今は忙しいので、あとで電話しますね。 | |
| ・ | 나중에 전화해도 돼나요? |
| 後で電話してもいいですか。 | |
| ・ | 전화는 연중무휴로 대응하고 있습니다. |
| お電話は年中無休で対応しております。 | |
| ・ | 방문하기 전에 전화 드리겠습니다. |
| 訪問する前にお電話いたします。 | |
| ・ | 차례대로 전화를 드리겠습니다. |
| 順番にお電話を差し上げます。 | |
| ・ | 먼저 전화를 드리겠습니다. |
| 最初にお電話を差し上げます。 | |
| ・ | 그는 상의 주머니에서 휴대전화를 꺼냈다. |
| 彼はトップスのポケットから携帯電話を取り出した。 | |
| ・ | 아동학대를 고발하는 전화를 했어요. |
| 児童虐待を告発する電話をしました。 | |
| ・ | 새로운 휴대 전화의 기능을 이해하기 위해 제조원의 매뉴얼을 참조해 주세요. |
| 新しい携帯電話の機能を理解するために、製造元のマニュアルを参照してください。 | |
| ・ | 집 전화번호를 잊어버렸다. |
| 家の電話番号を忘れた。 | |
| ・ | 아이들이 전화기를 대고 칭얼거렸다. |
| 子どもたちは電話機に向かってむずかっていた。 | |
| ・ | 목소리 듣고 싶어서 전화했어요. |
| 声が聞きたくて電話しました。 | |
| ・ | 응모 용지에 전화 번호를 기입했다. |
| 応募用紙に電話番号を記入した。 | |
| ・ | 수상한 전화가 걸려 오면 어떻게 대응을 하면 좋을까요? |
| 不審な電話がかかってきたら、どんな対応をすればいいのでしょうか。 | |
| ・ | 수상한 전화는 바로 끊다. |
| 不審な電話はすぐに切る。 | |
| ・ | 수상한 전화에 대해 역탐지를 의뢰했습니다. |
| 不審な電話について、逆探知を依頼しました。 |
