<面の韓国語例文>
| ・ | 다리미로 옷을 다리는 게 귀찮아요. |
| アイロンで服にアイロンをかけるのが面倒です。 | |
| ・ | 개소리 그만하고 진지하게 말해. |
| ふざけたことはやめて、真面目に話して。 | |
| ・ | 쌉소리 그만하고 진지하게 말해봐. |
| ありえない話はやめて、真面目に話してみて。 | |
| ・ | 억수로 재미있는 영화였어. |
| とても面白い映画だった。 | |
| ・ | 의붓엄마가 나를 돌봐 주신다. |
| 継母が私の面倒を見てくれる。 | |
| ・ | 그 사람은 항상 재미있는 얘깃거리를 가지고 있다. |
| その人はいつも面白い話題を持っている。 | |
| ・ | 역겨운 장면은 보고 싶지 않다. |
| 嫌な場面は見たくない。 | |
| ・ | 문제를 회피하지 말고 직면하세요. |
| 問題から逃げずに直面してください。 | |
| ・ | 현실에서 처한 문제를 회피하다. |
| 現実に直面した問題を回避する。 | |
| ・ | 낯짝 두꺼운 사람이야. |
| 面の皮が厚い人だ。 | |
| ・ | 세면장 배수가 막혀 있다. |
| 洗面所の排水が詰まっている。 | |
| ・ | 우리는 임박한 위기에 직면했습니다. |
| 私たちは差し迫った危機に直面しました。 | |
| ・ | 그 영화는 무미건조해서 별로 재미없었다. |
| その映画は味気なくてあまり面白くなかった。 | |
| ・ | 이 책은 재미있고 게다가 공부도 된다. |
| この本は面白くかつ勉強になる。 | |
| ・ | 정부는 내우외환에 직면해 있다. |
| 政府は内憂外患に直面している。 | |
| ・ | 생면부지의 사이였지만, 금방 친해졌다. |
| 生面不知の間柄だったが、すぐに仲良くなった。 | |
| ・ | 생면부지의 상대와 이야기하는 것은 긴장된다. |
| 生面不知の相手と話すのは緊張する。 | |
| ・ | 생면부지의 사람이 집에 찾아왔다. |
| 生面不知の人が家を訪ねてきた。 | |
| ・ | 생면부지의 사람에게서 갑자기 전화가 왔다. |
| 生面不知の人から突然電話がかかってきた。 | |
| ・ | 그와는 생면부지의 사이다. |
| 彼とは生面不知の間柄だ。 | |
| ・ | H빔의 단면은 H자 모양이다. |
| Hビームの断面はHの形である。 | |
| ・ | 그 영화가 재미있었어요. 그렇긴 한데, 조금 길었어요. |
| その映画は面白かったです。そうではあるけど、ちょっと長かったです。 | |
| ・ | 첫 대면인데도 말이 잘 통했어요. |
| 初対面なのに話しやすかったです。 | |
| ・ | 오늘은 그와 첫 대면이었어요. |
| 今日は彼と初対面でした。 | |
| ・ | 첫 대면이라서 좀 긴장돼요. |
| 初対面だから少し緊張します。 | |
| ・ | 대면 면접이 어려운 경우 온라인으로 변경할 수 있습니다. |
| 対面での面接が難しい場合、オンラインに変更できます。 | |
| ・ | 대면으로 이야기할 기회를 얻었습니다. |
| 対面でお話しする機会をいただきました。 | |
| ・ | 대면 상담이 가능합니까? |
| 対面での相談は可能ですか? | |
| ・ | 대면 회의가 예정되어 있어요. |
| 対面での会議が予定されています。 | |
| ・ | 일부 대면 서비스 업종에서 일할 사람을 구하기 힘들다. |
| 一部対面サービス業種では、働く人がなかなか見つからない。 | |
| ・ | 초면부터 마음에 들었어요. |
| 初対面のときから気に入りました。 | |
| ・ | 초면에 대뜸 반말이라니… |
| 初対面でいきなりタメ口なんて… | |
| ・ | 초면인데 어쩐지 낯이 익어요. |
| 初対面なのに、どこか見覚えがあります。 | |
| ・ | 초면이지만 부탁 하나 드려도 될까요? |
| 初対面ですが、お願いひとつしてもよろしいでしょうか? | |
| ・ | 초면이라 조금 어색하네요. |
| 初対面なのでちょっとぎこちないですね。 | |
| ・ | 초면에 너무 무례하네요. |
| 初対面なのに失礼ですね。 | |
| ・ | 우리는 초면입니다. |
| 私たちは初対面です。 | |
| ・ | 초면에 실례가 안 된다면… |
| 初対面で失礼でなければ… | |
| ・ | 초면입니다만, 얼굴은 어디선가 본 적이 있는 것 같은 생각이 듭니다. |
| 初対面ですが、お顔はどこかで拝見したことがあるような気がします。 | |
| ・ | 초면이지만 잘 부탁드립니다. |
| 初対面ですが、よろしくお願いします。 | |
| ・ | 처음 만났는데 대뜸 반말을 해요. |
| 初対面なのに、いきなりため口をきいてくるんです。 | |
| ・ | 전혀 아는 사이가 아닙니다. |
| まったくの他人です(面識はありません)。 | |
| ・ | 그 사람하고 안면이 있으신가요? |
| その人と面識がありますか? | |
| ・ | 예전에 행사에서 안면이 있었던 분이에요. |
| 以前イベントで面識のあった方です。 | |
| ・ | 그 사람하고는 안면이 있습니다. |
| その人とは面識があります。 | |
| ・ | 처음인 줄 알았는데, 구면이었어요. |
| 初対面だと思っていたけど、顔見知りでした。 | |
| ・ | 그의 대답은 항상 비슷비슷해서 재미없다. |
| 彼の答えはいつも似たりよったりで、面白くない。 | |
| ・ | 한국 경제는 지금 저성장 국면에 들어섰다. |
| 韓国経済は今、低成長局面に入った。 | |
| ・ | 건폐율이란 부지 면적에 대한 건축 면적의 비율을 의미합니다. |
| 建蔽率とは、敷地面積に対する建築面積の割合を意味です。 | |
| ・ | 대사는 공관에서 외국 요인을 접견했다. |
| 大使は公館で外国の要人と面会した。 |
