<の韓国語例文>
・ | 험상궂게 생기다. |
顔付が険しい。 | |
・ | 딸이 남편의 험상궂은 얼굴을 쳐다보고 있다. |
娘が夫の険しい顔を見つめている。 | |
・ | 험상궂은 얼굴을 하다. |
険しい顔をする。 | |
・ | 잘생긴 외모 때문에 부러움과 질시를 한 몸에 받았다. |
モテる顔のため、羨望と嫉妬の眼を一身に受けた。 | |
・ | 동안의 소유자이지만 의외로 강단이 있다. |
童顔の所有者だが意外にも剛断がある。 | |
・ | 쌍방은 얼굴과 얼굴을 마주 대했다. |
双方は顔と顔を向き合った。 | |
・ | 얼굴에 비누를 칠하고 면도를 시작했다. |
顔に石けんを付け髭剃りを始めた。 | |
・ | 입꼬리만 살짝 올려도 얼굴과 마음이 밝아진다 |
唇の端だけ軽くあげても、顔と心が明るくなる。 | |
・ | 입꼬리가 올라가고 얼굴빛도 환해졌다. |
口元が上がって、顔色も明るくなった。 | |
・ | 얼굴을 찡그리다. |
顔をしかめる。 | |
・ | 아이들의 얼굴이 눈앞에 어른거리다. |
子どもの顔が目の前にちらちらする。 | |
・ | 그녀는 외로운 듯한 표정을 짓고 있어요. |
彼女は寂しそうな顔をしています。 | |
・ | 싫은 표정을 짓고 있었다. |
嫌そうな顔をしていた。 | |
・ | 온 몸에 생기가 돌고 얼굴에 빛이 납니다. |
全身に生気が入り、顔に光が出ます。 | |
・ | 얼굴에 싫고 좋은 티가 금방 난다. |
顔に嫌いが出て、よいそぶりがすぐに出る。 | |
・ | 아버지는 밤늦게 귀가한 여동생의 얼굴을 보자마자 호통을 쳤다. |
父は夜遅く帰宅した妹の顔を見るなり、怒鳴りつけた。 | |
・ | 소주 몇 잔이면 얼굴이 달아오른다. |
焼酎数杯で顔が赤くなる。 | |
・ | 그녀의 얼굴과 목소리가 뇌리에서 떠나질 않는다. |
彼女の顔と声が脳裏から離れない。 | |
・ | 얼굴이 아름답고 콧마루가 우뚝 솟아 있다. |
顔は美しく鼻筋が通っている。 | |
・ | 그녀는 얼굴도 예쁘거니와 마음씨도 고와요. |
彼女は顔もかわいい上に気立ても良いです。 | |
・ | 곱상한 얼굴이 부잣집 아들 같아 보인다. |
品のある顔立ちが裕福な家庭の息子のように見える。 | |
・ | 그녀의 얼굴이 백지장처럼 하얘졌다. |
彼女の顔が紙のように白くなった。 | |
・ | 얼굴이나 손을 싹싹 닦다. |
顔や手をごしごしと拭く。 | |
・ | 품위있고 단아한 얼굴 |
上品で整った顔 | |
・ | 부모님의 기싸움에 끼어 눈치를 보고 있다. |
両親の神経戦に挟まれ、顔色を窺っている。 | |
・ | 겉으로 잘 내색하지 않는다. |
顔に出さない。 | |
・ | 고생을 전혀 모를 것 같은 앳된 얼굴이다. |
苦労をまったく知らなさそうなあどけない顔だ。 | |
・ | 그는 훤칠한 키에 다부진 몸매에 매력적인 미소까지 겸비하였다. |
彼は、スラリとした身長にしっかりした身体つき、魅力的な笑顔まで備えた。 | |
・ | 친구들의 부름에 언제나 웃으면서 달려간다. |
友達の呼び掛けに常に笑顔で走り寄る。 | |
・ | 여기저기 얼굴을 삐죽 들이밀다. |
あちこちに顔をピョコと突っ込む。 | |
・ | 완벽한 피지컬과 잘생긴 얼굴 때문에 여자들에게 인기가 많다. |
完璧なフィジカルと綺麗な顔で女性に人気が多い。 | |
・ | 그는 언제나 인자한 미소로 나를 대한다. |
彼はいつでも仁者である笑顔で僕に接していた。 | |
・ | 그녀의 얼굴이 희미하게 떠올랐다. |
彼女の顔がかすかに浮かんだ。 | |
・ | 베일 속 그녀의 얼굴은 너무나 아름다웠다. |
ベールのなかの彼女の顔はあまりにも美しかった。 | |
・ | 나는 어머니의 얼굴을 보고 난 후에야 겨우 마음이 놓였다. |
私は母の顔をみてからやっとほっとした。 | |
・ | 눈물로 얼룩진 얼굴로 파르르 떨며 말했다. |
涙が染みついた顔でぶるぶる震えながら喋った。 | |
・ | 할 일이 남아서, 잠깐 얼굴 비추가 바로 가야 해. |
仕事が残っているので、顔を出したらすぐ帰るよ。 | |
・ | 눈치를 보다. |
様子をうかがう。顔色を伺う。 | |
・ | 그녀가 긴머리를 하고 있는 이유는 얼굴을 감추기 위해서입니다. |
彼女が髪の毛を伸ばしてる理由は、顔を隠すためです。 | |
・ | 그의 얼굴에는 걱정이 한가득하다. |
彼の顔には心配でいっぱいだ。 | |
・ | 얼굴 표정만 봐도 지금 무슨 생각하는지 알 수 있을 것 같아요. |
顔の表情だけ見ても今何を考えているのかわかるような気がします。 | |
・ | 그는 장난스레 고양이의 코에 얼굴을 부볐다. |
彼は戯けて猫の鼻に顔をくっつけた。 | |
・ | 얼굴형에 콤플렉스가 있다. |
顔の形にコンプレックスがある。 | |
・ | 사람의 얼굴형에는 다양한 형태가 있다. |
人の顔の形には色々な形がある。 | |
・ | 얼굴형마다 어울리는 화장을 해야 해요. |
顔の形ごとに似合うメイクをするべきです。 | |
・ | 얼굴에 상처가 나다. |
顔に傷ができる。 | |
・ | 얼굴이 갸름하다. |
顔が細長い。 | |
・ | 한국의 모든 공향과 항구에서 입국 심사 시에 의무적으로 지문과 얼굴 사진을 등록하도록 되어 있습니다. |
韓国のすべての空港と港で入国審査の際に義務的に指紋と顔写真を登録することになっています。 | |
・ | 얼굴색도 나쁘고 볼도 깡말랐다. |
顔色も悪く、頬がこけてげっそりとしている。 | |
・ | 내 동생은 얼굴에 점이 많다. |
僕の妹は、顔にホクロが多い。 |