<경이の韓国語例文>
| ・ | 바람에 풍경이 딸랑 흔들렸다. |
| 風で風鈴がチリンと揺れた。 | |
| ・ | 자라난 환경이 사람의 성격에 영향을 준다. |
| 育った環境が人の性格に影響を与える。 | |
| ・ | 수업 일정 변경이 보류되었다. |
| 授業の日程変更が保留された。 | |
| ・ | 외로워 죽을 지경이다. |
| 寂しくて、死ぬほどだ。 | |
| ・ | 경쟁 환경이 빠르게 변모되고 있다. |
| 競争環境が急速に変貌している。 | |
| ・ | 환경이 변모되어 새로운 문제가 생겼다. |
| 環境が変貌して新たな問題が生じた。 | |
| ・ | 신경이 많이 쓰였다. |
| 気にかけられた。 | |
| ・ | 외곽의 환경이 좋은 곳에서 재택 근무를 하고 있다. |
| 郊外の環境のいいところで在宅勤務をしている。 | |
| ・ | 학교에는 학생들이 공부할 수 있는 환경이 잘 갖춰져 있다. |
| 学校には学生たちが勉強できる環境がよく整っている。 | |
| ・ | 여름 바람에 풍경이 딸랑거리며 울렸다. |
| 夏の風で風鈴がチリンチリン鳴った。 | |
| ・ | 그 제안은 기술의 제약으로 인해 변경이 필요합니다. |
| その提案は技術の制約により変更が必要です。 | |
| ・ | 이 계획은 기술적인 제약으로 인해 일부 변경이 필요합니다. |
| この計画は技術的な制約により一部変更が必要です。 | |
| ・ | 최근 근무 방식을 둘러싼 환경이 급격히 변화하고 있습니다. |
| 近年、働く方を取り巻く環境は急激に変化しています。 | |
| ・ | 협착증으로 신경이 눌리고 있다. |
| 狭窄症によって神経が圧迫されている。 | |
| ・ | 변경이 용이한 설정으로 되어 있다. |
| 変更が容易な設定になっている。 | |
| ・ | 투명하 물에 비치는 경치와 함께 감동적인 광경이 펼쳐집니다. |
| 透き通った水に映る景色と共に感動的な光景が広がります。 | |
| ・ | 척박한 자연 환경이지만 동물들은 잘 적응해 살아간다. |
| 過酷な自然環境だが、動物たちはうまく適応して生きている。 | |
| ・ | 루프탑에서 바라보는 도시 야경이 정말 아름답다. |
| ルーフトップから見る街の夜景が本当に美しい。 | |
| ・ | 사고가 나서 차가 이 지경이 되었다. |
| 事故で車がこのありさまになった。 | |
| ・ | 아이가 다쳐서 이 지경이 됐다. |
| 子供が怪我をしてこんな状態になった。 | |
| ・ | 집이 너무 더러워서 이 지경이 되었다. |
| 家がとても汚くなってこのありさまだ。 | |
| ・ | 집무실은 조용하고 집중하기 좋은 환경이다. |
| 執務室は静かで集中しやすい環境である。 | |
| ・ | 주거지 환경이 점점 좋아지고 있다. |
| 住居地の環境がどんどん良くなっている。 | |
| ・ | 극심한 더위와 습도로 최악의 환경이다. |
| 厳しい暑さと湿度で最悪の環境だ。 | |
| ・ | 케데헌에 한국 풍경이 아름답게 그려져 있어요. |
| ケデホンでは韓国の風景が美しく描かれています。 | |
| ・ | 밋밋한 풍경이 계속된다. |
| のっぺりした風景が続く。 | |
| ・ | 이 대교는 야경이 아름답다. |
| この大橋は夜景が美しい。 | |
| ・ | 열받아 죽을 지경이다. |
| ムカついて死に至りそうだ。 | |
| ・ | 기가 막힐 지경이다. |
| 呆れるほどだ。 | |
| ・ | 일정 변경이 혼선을 빚었다. |
| 日程の変更が混乱を引き起こした。 | |
| ・ | 계획의 변경이 혼선을 빚었다. |
| 計画の変更が混乱を引き起こした。 | |
| ・ | 창문 밖 풍경이 뽀얘게 보인다. |
| 窓の外の景色が白っぽく見える。 | |
| ・ | 스트레스로 인해 신경이 마비된 것 같다. |
| ストレスで神経が麻痺したようだ。 | |
| ・ | 신경이 마비되다. |
| 神経が麻痺する。 | |
| ・ | 눈물겹도록 아름다운 풍경이었다. |
| 涙が出るほど美しい景色だった。 | |
| ・ | 날카로운 말 한마디에 신경이 곤두섰다. |
| 鋭い一言で神経が逆立った。 | |
| ・ | 긴장 때문에 온몸의 신경이 곤두섰다. |
| 緊張のせいで全身の神経が尖った感じだった。 | |
| ・ | 신경이 곤두서서 잠을 못 잤어요. |
| 神経が高ぶって眠れませんでした。 | |
| ・ | 곤란한 상황이 계속돼서 신경이 곤두서 있다. |
| 困難な状況が続いていて神経が張りつめている。 | |
| ・ | 아이 울음소리에 신경이 곤두선다. |
| 子どもの泣き声にイライラしてしまう。 | |
| ・ | 회의 중에 분위기가 싸해서 모두 신경이 곤두섰다. |
| 会議中の雰囲気が険しくて、皆がピリピリしていた。 | |
| ・ | 그는 늘 신경이 곤두서 있는 상태다. |
| 彼はいつも過敏な状態だ。 | |
| ・ | 작은 소리에도 신경이 곤두선다. |
| 小さな音にも神経が立ってしまう。 | |
| ・ | 요즘 스트레스 때문에 신경이 곤두서 있어. |
| 最近ストレスで神経が尖っている。 | |
| ・ | 시험 전이라 신경이 곤두서 있다. |
| 試験前で神経がピリピリしている。 | |
| ・ | 해 뜰 녘 풍경이 아름다워요. |
| 夜明けの景色が美しいです。 | |
| ・ | 건폐율 제한 덕분에 주거 환경이 쾌적해졌어요. |
| 建蔽率の制限のおかげで住環境が快適になりました。 | |
| ・ | 종착점까지 가면 풍경이 완전히 변합니다. |
| 終点まで行くと、景色が一変します。 | |
| ・ | 눈에 설은 풍경이었지만 금방 익숙해졌다. |
| 見慣れない風景だったが、すぐに慣れた。 | |
| ・ | 동경이 크면 원심력도 강해져요. |
| 動徑が大きいと、遠心力も強くなります。 |
