<の韓国語例文>
・ | 여러 번의 시도 끝에 처음으로 성공했다. |
何度もの挑戦の末、初めて成功した。 | |
・ | 어떻게든 오늘 중으로 지금 하고 있는 일을 끝내고 싶다. |
どうにかして、今日中に今やっている仕事を終わらせたい。 | |
・ | 우리들은 어떻게든 기한 내에 거래를 끝낼 수 있었다. |
我々は何とか期限内に取り引きを終えることができた。 | |
・ | 성실이 무기인 시대는 이미 끝난 지 오래다. |
誠実が武器だった時代は既に終了して久しい。 | |
・ | 성실은 처음부터 끝까지 최선을 다하는 것입니다. |
誠実は初めから最後まで最善をすべて尽くすことです。 | |
・ | 몇 번이나 전화한 끝에 겨우 통화했어요. |
何回も電話した後にやっと話しました。 | |
・ | 오랜 설득 끝에 부모님의 허락을 받았어요. |
長く説得した後に両親の許しを貰えました。 | |
・ | 일 끝나면 소주 한잔 할까요? |
仕事が終わったら、焼酎一杯どうですか。 | |
・ | 중계방송이 벌써 끝났네요. |
中継放送はもう終わりましたね。 | |
・ | 주어진 시간 안에 일을 모두 끝냅시다. |
与えられた時間内に仕事を全部終わらせましょう。 | |
・ | 일 끝나고 바로 갈 거예요. |
仕事終わってすぐ行こうと思ってます。 | |
・ | 장마가 끝나면 본격적으로 무더운 여름이 시작됩니다. |
梅雨が終わると、本格的に暑い夏が始まります。 | |
・ | 일 끝난 후에 가볍게 한잔 할까? |
仕事が終わった後、軽く一杯飲もうか。 | |
・ | 수술 잘 끝났습니다. 너무 걱정하지 마세요. |
手術はよく終わりました。あまり心配なさらないでください。 | |
・ | 그는 나를 끝까지 도와주려고 하는 든든한 조력자이다. |
彼は僕を最後まで手助けする頼りになる助力者だ。 | |
・ | 오랜 교제 끝에 마침내 두 사람은 결혼했다. |
長い交際を末についに二人は結婚した。 | |
・ | 마침내 끝났다. |
ついに終わった。 | |
・ | 은행에 몇 번이나 전화한 끝에 겨우 통화했어요. |
銀行に何回も電話した後にやっと話しました。 | |
・ | 어제 끝난 드라마에서 이병헌의 연기가 한결 돋보였다. |
昨日終わったドラマでイビョンホンの演技がひときわ目立っていた。 | |
・ | 이 저주의 운명은 오직 죽음만이 끝낼 수 있다. |
この呪いの運命は、ただ死だけが終わらせられる。 | |
・ | 쫓고 쫓기는 추격전 끝에 승리를 가져 왔다. |
追って追われる追撃戦の末に勝利を手にした。 | |
・ | 행사는 큰 문제도 없이 무난히 끝났다. |
イベントは大きなトラブルもなく無難に終わった。 | |
・ | 업무는 대체로 끝났다. |
業務は大体おわった。 | |
・ | 2020 도쿄올림픽이 일본 도쿄 국립경기장에서 열린 폐막식을 끝으로 막을 내렸다. |
2020東京五輪が、東京の国立競技場で開かれた閉会式を最後に幕を閉じた。 | |
・ | 숙제가 끝나거든 놀아도 좋다. |
宿題が終われば遊んでいいよ。 | |
・ | 친구가 도중에 그만두어 끝까지 할 수 없었다. |
友達が途中でやめて最後までやり抜けなかった。 | |
・ | 가을이 끝날 무렵을 만추라고 한다. |
秋の終わり頃を晩秋という。 | |
・ | 대회는 8월 중순에 끝이 난다. |
大会は8月中旬に終わる。 | |
・ | 더웠던 여름이 끝나고 지내기 좋은 계절이 되었습니다. |
暑かった夏も終わり、過ごしやすい季節になりました。 | |
・ | 챔피언과 현격히 차가 있어, 발끝에도 못 미친다. |
チャンピオンとは格段に差があり、足下にも及ばない。 | |
・ | 선생님의 지금까지의 업적에 비하면, 저의 연구는 발끝에도 못 미쳐요. |
先生の今までの業績に比べれば、私の研究は、足元にも及ばないですよ。 | |
・ | 지금의 나는 그의 발끝에도 못 미친다. |
今の私は彼の足元にも及ばない。 | |
・ | 아버지는 군인답게 끝까지 나라를 위해서 싸웠습니다. |
父は軍人らしく最後まで国のために戦いました。 | |
・ | 9회말 끝내기 안타를 쳐내면서 결승에 진출했다. |
9回裏にサヨナラヒットを打ち、決勝に進出した。 | |
・ | 우중간 완전히 가르는 3루타로 주자 세 명을 불러들여 경기를 끝냈다. |
右中間を完全に破る三塁打で走者3人をかえし、試合にけりをつけた。 | |
・ | 인간의 욕심은 끝이 없다. |
人間の欲はきりがない。 | |
・ | 성공하는 비결은 포기하지 않고 그 일에 끝까지 매달리는 것입니다. |
成功の秘訣は、諦めずその事に最後までしがみつくことです。 | |
・ | 온갖 고생 끝에 드디어 내 집을 마련했다. |
あらゆる苦労の末、ついに自分の家を手に入れた。 | |
・ | 가게 앞에 끝이 보이지 않을 정도의 긴 줄이 생겼다. |
売り場の前に終わりが見えないほどの長い列ができた。 | |
・ | 이미 시험이 끝났는데 후회하면 뭐해요? |
もう試験が終わったのに後悔してどうするんですか? | |
・ | 일 끝나는 대로 바로 갈게. |
仕事が終わり次第、すぐ行くから。 | |
・ | 그가 도와준 덕분에 일이 엄청 빨리 끝났다. |
彼が手伝ってくれたおかげで、仕事がだいぶ早く終わった。 | |
・ | 3일에 걸친 교섭이 드디어 끝났다. |
3日にわたった交渉がやっと終わった。 | |
・ | 논문이 끝나서 굉장히 후련합니다. |
論文が終わってとてもすっきりしました。 | |
・ | 자기파산했다고 인생이 끝난다면, 자기파산 절차의 의미가 없습니다. |
自己破産したから人生が終わるようであれば、自己破産手続の意味がありません。 | |
・ | 문장 끝에 구두점을 찍다. |
文末に句読点を打つ。 | |
・ | 구두점은 문장의 끝에 찍는다. |
句点は文章の終わりに打つ。 | |
・ | 재활 끝에 약 10개월 만에 그라운드에 다시 섰다. |
リハビリの末、約10ヵ月ぶりに再びグラウンドに立った。 | |
・ | 검도는 "예로 시작해 예로 끝난다"라고 일컬어지는 무도의 하나입니다. |
剣道は「礼に始まり礼に終わる」と言われる武道の一つです。 | |
・ | 무도는 예로 시작해 예로 끝난다고 합니다. |
武道は礼に始まり礼に終わるといいます。 |