<달려가다の韓国語例文>
| ・ | 죽어라고 달려서 경주에서 1등 했어요. |
| 必死に走ってレースで1位になりました。 | |
| ・ | 국운은 국민의 힘에 달려 있다. |
| 国家の運命は国民の力にかかっている。 | |
| ・ | 그는 어려움을 박차며 꿈을 향해 달려갔다. |
| 彼は困難を乗り越えて夢に向かって走った。 | |
| ・ | 십 리 길을 달려서 친구를 만났다. |
| 十里の道を走って友達に会った。 | |
| ・ | 와락 달려가 친구를 꼭 안았다. |
| 怒って急に声をあげた。 | |
| ・ | 와락 달려들어 상대를 붙잡았다. |
| 勢いよく飛びかかり相手をつかんだ。 | |
| ・ | 강아지가 와락 달려들어 발에 와 닿았다. |
| 子犬が勢いよく飛びかかり足に触れた。 | |
| ・ | 친구가 와락 달려와서 반갑게 인사했다. |
| 友達が勢いよく走ってきて嬉しく挨拶した。 | |
| ・ | 냉큼 약속 장소로 달려갔다. |
| すぐ約束の場所へ走って行った。 | |
| ・ | 친구가 부르면 냉큼 달려간다. |
| 友達が呼んだらすぐに走って行く。 | |
| ・ | 일이 생기자 냉큼 달려갔다. |
| 何か起きるとすぐに駆けつけた。 | |
| ・ | 그는 소식을 듣자마자 득달같이 달려왔다. |
| 彼は知らせを聞くやすぐに駆けつけた。 | |
| ・ | 아이들은 사면을 달려 내려왔다. |
| 子供たちは斜面を走って降りてきた。 | |
| ・ | 코멘트에는 링크가 달려 있습니다. |
| コメントには、リンクが埋め込まれています。 | |
| ・ | 다짜고짜 달려들어 때렸다. |
| 有無を言わせず殴りかかった。 | |
| ・ | 하루 종일 문의 전화에 시달려 녹초가 되었다. |
| 一日中問い合わせの電話に振り回されてへとへとになった。 | |
| ・ | 하루 종일 업무에 시달려 녹초가 되었다. |
| 一日中仕事に追われでへとへとになった。 | |
| ・ | 오토바이가 쌩쌩 달려서 위험했다. |
| オートバイがビュンビュン走って危なかった。 | |
| ・ | 차가 쌩쌩 달려서 금방 도착했다. |
| 車がビュンビュン走ってすぐに到着した。 | |
| ・ | 아이가 엄마의 다리에 매달려 떨어지지 않으려 한다. |
| 子供がお母さんの足にしがみついて離れようとしない。 | |
| ・ | 작은 종이 천장에 매달려 있다. |
| 小さな鈴が天井にぶら下がっている。 | |
| ・ | 동아줄에 매달려 절벽을 올라갔다. |
| ロープにぶら下がって崖を登った。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 매달려 울고 있다. |
| 彼は彼女にすがりついて泣いている。 | |
| ・ | 친구가 나뭇가지에 대롱대롱 매달려 있었다. |
| 友達が木の枝にぶらりぶらりとぶら下がっていた。 | |
| ・ | 동굴 입구에 박쥐가 대롱대롱 매달려 있다. |
| 洞窟の入り口にコウモリがぶら下がっている。 | |
| ・ | 새가 줄에 대롱대롱 매달려 논다. |
| 鳥が紐にぶらぶらぶら下がって遊ぶ。 | |
| ・ | 풍선이 실에 대롱대롱 달려 있었다. |
| 風船が糸にひらひらとぶら下がっていた。 | |
| ・ | 나뭇가지에 물방울이 대롱대롱 매달려 있다. |
| 枝に水滴が大きくぶら下がっている。 | |
| ・ | 천장에 전등이 대롱대롱 매달려 있다. |
| 天井に電灯がぶらりぶらりと吊り下がっている。 | |
| ・ | 가지에 감이 대롱대롱 달려 있다. |
| 枝に柿がぶらぶらとぶら下がっている。 | |
| ・ | 아이가 갑자기 달려와서 나는 기겁을 했다. |
| 子供が突然走ってきて、私はびっくりした。 | |
| ・ | 그녀는 기쁜 듯 종종걸음으로 달려왔다. |
| 彼女は喜んで小走りしてやってきた。 | |
| ・ | 제등은 손잡이가 달려 있다. |
| 提灯には持ち手が付いている。 | |
| ・ | 집행유예 여부는 법원의 판단에 달려 있다. |
| 執行猶予がつくかどうかは裁判所の判断次第だ。 | |
| ・ | 사람들이 벌떼처럼 달려들었다. |
| 人々が蜂の群れのように飛びかかった。 | |
| ・ | 아이가 잽싸게 달려왔다. |
| 子どもが素早く走ってきた。 | |
| ・ | 이 제도의 존립은 그들의 노력에 달려 있다. |
| この制度の存立は彼らの努力にかかっている。 | |
| ・ | 그들의 존립은 국제 사회의 협력에 달려 있다. |
| 彼らの存立は国際社会の協力にかかっている。 | |
| ・ | 러닝화가 가벼워서 오래 달려도 피곤하지 않다. |
| ランニングシューズが軽いので、長時間走っても疲れにくい。 | |
| ・ | 중요한 선택지에 직면하여, 우리의 명운이 달려 있다. |
| 大切な選択肢に直面して、私たちの命運がかかっている。 | |
| ・ | 이 순간, 내 명운이 달려 있다. |
| この瞬間、私の命運がかかっている。 | |
| ・ | 이 프로젝트의 성공 여부에 따라 회사의 명운이 달려 있다. |
| このプロジェクトが成功するかどうかで、会社の命運がかかっている。 | |
| ・ | 이번 경기는 팀의 명운이 달려 있다. |
| この試合はチームの命運がかかっている。 | |
| ・ | 오로지 앞만 보고 달려왔던 음악에 대해 회의를 품게 되었던 것입니다. |
| ひたすら前進し続けてきた音楽に対し、懐疑を抱くようになったのです。 | |
| ・ | 재판에 회부될지 여부는 증거에 달려 있다. |
| 裁判にかけられるかどうかは、証拠にかかっている。 | |
| ・ | 차가 과속으로 달려와 사람을 칠 뻔했다. |
| 車が猛スピードで走り、人をひきそうになった。 | |
| ・ | 화재 소식을 듣고 보호자들이 부리나케 달려왔다. |
| 火災のニュースを聞いて保護者たちが急いで駆けつけてきた。 | |
| ・ | 부리나케 병원으로 달려갔다. |
| 大急ぎで病院に駆けつけた。 | |
| ・ | 칼퇴근을 하고 부리나케 집으로 달려갔다. |
| きっかりに退社をして、急いで家に走っていった。 | |
| ・ | 지연에 매달려 출세하려는 생각은 버려라. |
| 地縁にすがって出世する考えはすてなさい。 |
