<문제の韓国語例文>
| ・ | 주관식 문제가 어려워서 시간이 부족했어요. |
| 記述式の問題が難しくて、時間が足りませんでした。 | |
| ・ | 이 시험은 주관식 문제가 많아요. |
| この試験は記述式の問題が多かったです。 | |
| ・ | 환경 문제가 심각해지며 지구에 위기가 닥치고 있습니다. |
| 環境問題が深刻化し、地球に危機が迫っています。 | |
| ・ | 이 문제를 해결하려면 예산을 들여야 합니다. |
| この問題を解決するためには、予算を投じる必要があります。 | |
| ・ | 사업을 접는 이유는 경제적인 문제 때문이다. |
| 事業をやめる理由は経済的な問題だ。 | |
| ・ | 사표를 쓰는 이유는 가족 문제 때문이다. |
| 辞表を書く理由は家族の事情だ。 | |
| ・ | 그 문제를 해결하지 않고 놔두면, 그냥 넘어가지 않을 거야. |
| あの問題を解決しないままにしておくと、ただでは済まないだろう。 | |
| ・ | 우리는 머리를 맞대고 문제를 해결하려 했다. |
| 私たちは膝を交えて、問題を解決しようとした。 | |
| ・ | 아파트 주민들이 함께 머리를 맞대고 문제를 해결했다. |
| マンションの住民たちが一緒に頭をつきあわせ問題を解決した。 | |
| ・ | 수학 문제를 어떻게 풀어야 할지 감이 잘 안 와요. |
| 数学問題をどうやって解かなきゃいけないのかピントこないんです。 | |
| ・ | 그 문제를 묵인할 수는 없다. |
| その問題を黙認するわけにはいかない。 | |
| ・ | 오랫동안 풀리지 않았던 문제에 돌파구를 마련했다. |
| 長年の問題に突破口を開いた。 | |
| ・ | 경제적인 문제로 집을 잃고, 길바닥에 나앉았다. |
| 経済的な問題で、家を失い、道端に座り込んだ。 | |
| ・ | 이 문제는 원점으로 돌려야 한다고 생각합니다. |
| この問題は最初に戻すべきだと思います。 | |
| ・ | 그는 동료에게 더티하게 굴어 문제를 일으켰다. |
| 彼は同僚に嫌がらせをして、問題を引き起こした。 | |
| ・ | 그 문제는 급물살을 타면서 해결에 가까워졌다. |
| その問題は急激に進められることによって解決に近づいた。 | |
| ・ | 문제를 빨리 끝장 내야 한다. |
| 問題を早くけりをつけるべきだ。 | |
| ・ | 모든 문제에 끝장을 낼 때가 왔다. |
| すべての問題にけりをつける時が来た。 | |
| ・ | 문제가 계속 발생하며 점점 수렁에 빠져갔다. |
| 問題が次々に起こり、どんどん泥沼にはまっていった。 | |
| ・ | 기업의 입김이 지나치게 작용하면 문제가 될 수 있다. |
| 企業の影響力が働きすぎると問題になることがある。 | |
| ・ | 그런 일에 발을 담그면 반드시 문제가 생길 거야. |
| そんなことに関わると、必ず問題になるよ。 | |
| ・ | 이 문제는 개선될 기미가 전혀 보이지 않는다. |
| この問題には、改善の気配が全く見られない。 | |
| ・ | 그 문제는 해결될 기미가 없다. |
| その問題が解決する気配がない。 | |
| ・ | 가족 문제로 고초를 겪었지만 극복했다. |
| 家族の問題で苦難を経験したが、乗り越えた。 | |
| ・ | 소유권 문제는 전문 변호사에게 상담하는 것이 좋다. |
| 所有権の問題は、専門の弁護士に相談するべきだ。 | |
| ・ | 그의 업무상 과실로 인한 실수가 큰 문제를 일으켰다. |
| 彼の業務上過失によるミスが大きな問題を引き起こした。 | |
| ・ | 이해관계를 명확히 한 후 문제에 접근해야 한다. |
| 利害関係を明確にしてから、問題に取り組むべきだ。 | |
| ・ | 그 문제를 해결하기 위해서는 소송을 일으켜야 할 수도 있다. |
| その問題を解決するためには、訴訟を起こす必要があるかもしれない。 | |
| ・ | 문제가 해결되지 않으면 법적 대응을 검토할 필요가 있다. |
| 問題が解決しない場合、法的対応を検討する必要がある。 | |
| ・ | 두 사람은 합의를 보고 문제를 해결했다. |
| 二人は示談することで問題を解決した。 | |
| ・ | 그는 팀의 문제를 퍼즐을 맞추듯 해결했다. |
| 彼はチームの問題をパズルを合わせるように解決した。 | |
| ・ | 그는 잔머리를 굴려서 바로 문제를 피하려고 한다. |
| 彼は小利口に立ち回って、すぐに問題を回避しようとする。 | |
| ・ | 이 문제는 땅 짚고 헤엄치기니까 걱정할 필요 없어. |
| この問題は朝飯前だから心配しなくていいよ。 | |
| ・ | 그들은 그 문제로 고성이 오갔다. |
| 彼らはその問題で大声で言い争っていた。 | |
| ・ | 문제가 생겨도 어떻게든 해결할 것이다. |
| 問題が発生しても、何とかして解決する。 | |
| ・ | 그 기업은 환경 문제에 대해 의혹을 사고 있다. |
| その企業は環境問題に関して疑惑を受けている。 | |
| ・ | 그 문제는 나에게 힘에 겹다. |
| その問題は私には手に余る。 | |
| ・ | 문제가 너무 많아서 계획을 백지로 돌릴 수밖에 없었어. |
| 問題が多すぎて、計画を白紙に返さざるを得なかった。 | |
| ・ | 그 문제에 대해서 모두 함께 속을 털어놓고 얘기하자. |
| その問題について、みんなで腹を割って話し合おう。 | |
| ・ | 이 문제에 대해 몇 가지 보기를 들어보자. |
| この問題について、いくつか例をあげてみよう。 | |
| ・ | 하는 수 없이 그 문제를 받아들였어요. |
| 仕方なくその問題を受け入れました。 | |
| ・ | 집착이 강하면 오히려 문제가 커지는 경우가 있어요. |
| 執着が強いと、かえって問題が大きくなることがあります。 | |
| ・ | 먼저 문제를 해결하지 않으면 나중에 목을 조이게 될 수도 있어요. |
| 先に問題を解決しないと、後で首を絞めることになるかもしれないです。 | |
| ・ | 문제를 미루면 결국 나중에 목을 조이게 돼요. |
| 問題を先延ばしにすると、後で首を絞めることになりますよ。 | |
| ・ | 자네가 있으나 마나 문제는 해결되지 않을 거야. |
| 君がいてもいなくても、問題は解決しないよ。 | |
| ・ | 사회 문제에 눈을 돌리는 것이 중요해요. |
| 社会問題に目を向けることが重要だ。 | |
| ・ | 문제가 생겨도 끝을 봐야 해요. |
| 問題が起きても、最後までやり通さなければならない。 | |
| ・ | 그 실랑이가 큰 문제로 발전하기 전에, 바로 해결해야 한다. |
| そのいざこざが大きな問題に発展する前に、すぐに解決しなければならない。 | |
| ・ | 그 문제를 반복하지 않도록 조심하자. 전철을 밟지 않기 위해서. |
| あの問題を繰り返さないように気をつけよう。二の舞を演じないために。 | |
| ・ | 주인공은 동에 번쩍 서에 번쩍 등장해, 문제를 해결해 주었다. |
| 主人公は東にひょいと、西にひょいと”登場し、トラブルを解決してあげた。 |
