<부담하다の韓国語例文>
| ・ | 결원으로 인해 업무 부담이 늘어났다. |
| 欠員のため業務の負担が増えた。 | |
| ・ | 인지세를 누가 부담할지는 계약에 따라 다르다. |
| 印紙税を誰が負担するかは契約次第だ。 | |
| ・ | 인지세 부담을 줄이기 위한 방법을 찾고 있다. |
| 印紙税の負担を減らす方法を探している。 | |
| ・ | 월 매출이 적어 임대료가 부담된다. |
| 月売上が少なく、家賃が負担だ。 | |
| ・ | 걱정해서 한 행동이 되려 부담이 됐어요. |
| 心配して取った行動が、かえって負担になりました。 | |
| ・ | 우송 비용은 본인이 부담합니다. |
| 郵送費用は本人が負担します。 | |
| ・ | 오천 원 정도면 부담 없다. |
| 5,000ウォン程度なら負担にならない。 | |
| ・ | 단거리 비행은 몸에 부담이 적다. |
| 短距離フライトは体への負担が少ない。 | |
| ・ | 이번 시험은 지난번보다 어렵지 않아 부담이 덜했다. |
| 今回の試験は前回ほど難しくなく、負担が少なかった。 | |
| ・ | 그의 말이 위로가 되어 마음의 부담이 덜하다. |
| 彼の言葉で心の負担が和らぐ。 | |
| ・ | 회사는 인건비 부담을 줄이기 위해 임금을 인하했다. |
| 会社は人件費負担を減らすために賃金を引き下げた。 | |
| ・ | 회사는 인건비 부담을 줄이기 위해 일부 비용을 인하했다. |
| 会社は人件費負担を減らすため、一部費用を引き下げた。 | |
| ・ | 그는 세금 부담을 면하려고 했다. |
| 彼は税金の負担を免れようとした。 | |
| ・ | 부담을 주지 않으려고 농담으로 떠봤다. |
| 負担をかけないように冗談で探りを入れた。 | |
| ・ | 회사는 위험 부담이 큰 프로젝트를 꺼려한다. |
| 会社はリスクの大きいプロジェクトを避ける。 | |
| ・ | 그 결정은 큰 부담을 동반했다. |
| その決断は大きな負担を伴った。 | |
| ・ | 부담되어서 포기했다. |
| 負担になって諦めた。 | |
| ・ | 책임이 부담되었다. |
| 責任が負担になった。 | |
| ・ | 돈이 부담된다. |
| お金が負担になる。 | |
| ・ | 무이자 할부는 소비자의 부담을 줄여준다. |
| 無利子分割払いは消費者の負担を減らす。 | |
| ・ | 무이자 기간 동안 부담 없이 결제할 수 있다. |
| 無利子期間中は負担なく支払える。 | |
| ・ | 부담을 가족에게 전가하지 마세요. |
| 負担を家族に転嫁しないでください。 | |
| ・ | 다주택자는 세금 부담 때문에 보유 주택을 줄이고 있다. |
| 多住宅所有者は税負担のために保有住宅を減らしている。 | |
| ・ | 신장이 크면 혈액 순환 거리가 늘어나 심장에 부담이 증가한다. |
| 身長が高いと血液循環の距離が伸び、心臓への負担が増す。 | |
| ・ | 가축 사료 비용이 축산 농가의 부담이 되고 있다. |
| 家畜飼料の費用が畜産農家の負担になっている。 | |
| ・ | 그는 손사래를 치며 부담스럽다고 했다. |
| 彼は手を振って、負担に感じると言った。 | |
| ・ | 급속히 늘어난 원금과 금리 인상에 따른 이자 부담이 자영업자를 채무불이행으로 내몰고 있다. |
| 急速に増えた元金と利上げによる利子負担が自営業者を債務不履行に陥れている。 | |
| ・ | 수임료가 부담스러워서 다른 변호사를 찾았어요. |
| 受任料が負担だったので、別の弁護士を探しました。 | |
| ・ | 출고가가 너무 높아서 소비자들이 부담을 느낀다. |
| 出庫価格が高すぎて消費者が負担を感じている。 | |
| ・ | 고공 행진하는 금리 때문에 대출이 부담스럽다. |
| 高騰する金利のため、ローンが重荷だ。 | |
| ・ | 고공 행진하는 물가가 경제에 부담을 준다. |
| 高騰する物価が経済に負担をかけている。 | |
| ・ | 주정 심한 사람은 같이 마시기 부담스러워. |
| 酔って絡む人とは一緒に飲みたくない。 | |
| ・ | 무급 휴가를 사용하는 동안 사회보험료는 개인이 부담한다. |
| 無給休暇を使っている間は社会保険料は本人が負担する。 | |
| ・ | 공유지 관리비는 소유자들이 나누어 부담합니다. |
| 共有地の管理費は所有者たちで分担します。 | |
| ・ | 부담없이 이용할 수 있는 육상 경기장으로서 많은 분들에게 사랑받고 있어요. |
| 気軽に利用できる陸上競技場として、多くの方に親しまれています。 | |
| ・ | 유류세가 인상되면 운송업체들의 부담이 늘어납니다. |
| ガソリン税が引き上げられると、運送業者にとって負担が増します。 | |
| ・ | 유산되는 일이 계속되면 정신적으로 큰 부담이 됩니다. |
| 流産されることが続くと、精神的にも大きな負担がかかります。 | |
| ・ | 인공수정은 신체적인 부담이 적은 치료 방법이다. |
| 人工授精は、身体的な負担が少なくて済む治療方法です。 | |
| ・ | 식모살이는 힘들고, 정신적, 신체적으로 부담을 주는 경우가 많다. |
| 食母暮らしは過酷で、心身に負担をかけることが多い。 | |
| ・ | 농업의 거대화로 인해 환경에 대한 부담이 증가하고 있습니다. |
| 農業の巨大化によって、環境への負荷が増しています。 | |
| ・ | 부상을 당하면 의료비가 들지만 보험으로 부담을 줄일 수 있습니다. |
| 怪我をして医療費がかかると、保険で負担を減らすことができます。 | |
| ・ | 의료비 부담을 줄이기 위해 약국에서 저렴한 약을 선택했습니다. |
| 医療費の負担を軽減するため、薬局で安い薬を選びました。 | |
| ・ | 입원하면 의료비가 큰 부담이 될 수 있습니다. |
| 入院すると、医療費が大きな負担になることがあります。 | |
| ・ | 의료비가 비싸서 가계에 부담이 됩니다. |
| 医療費が高くて、家計に負担がかかります。 | |
| ・ | 안면이 없는 사람과 점심을 먹으러 가는 것은 조금 부담스러워요. |
| 面識がない人とランチに行くのは少し気が引ける。 | |
| ・ | 선심을 써서 이벤트 비용을 전액 부담해주었다. |
| 気前を見せて、イベントの費用を全額負担してくれた。 | |
| ・ | 한낮에 술을 마시는 것은 조금 부담스럽다. |
| 真昼間にお酒を飲むのは少し気が引ける。 | |
| ・ | 소득세 부담을 줄이는 방법이 있을까요? |
| 所得税の負担を減らす方法はありますか? | |
| ・ | 상납금 부담이 너무 커서 그만두는 사람이 속출하고 있다. |
| 上納金の負担が重すぎて、辞める人が続出している。 | |
| ・ | 재활용을 함으로써 환경에 미치는 부담을 줄일 수 있습니다. |
| リサイクルをすることで、環境への負荷を減らすことができます。 |
