<손님の韓国語例文>
| ・ | 손님, 계산은 어떻게 하시겠습니까? |
| お客様、お会計はどうなさいますか? | |
| ・ | 무조건 값을 깎으려고 드는 손님들이 많아서 장사하기 싫어지네요. |
| やたらと値切ろうとするお客さんばかりで商売するのが嫌になります。 | |
| ・ | 돈이 필요해서 손님 지갑에서 돈을 슬쩍 가져갔다. |
| お金が必要でお客様の財布からお金をこっそり持って行った。 | |
| ・ | 오늘은 금요일이라 손님이 많아요. |
| きょうは金曜日なので、お客さんが多いです。 | |
| ・ | 몇 명의 손님들이 조촐하게 녹차를 마시면서 잔잔한 이야기를 하고 있다. |
| 何人かのお客さんがつつましく緑茶を飲みながら、静かに話を交わしている。 | |
| ・ | 가게 분위기도 나쁘지 않은데 왜 손님이 안 올까? |
| お店の雰囲気も悪くないのに、なんでお客さん来ないんだろ? | |
| ・ | 손님 어디로 모실까요? |
| お客さん、どちらまで? | |
| ・ | 손님, 어디로 가시겠어요 ? |
| お客さん、どこまで行かれますか。 | |
| ・ | 손님, 무엇을 찾으시나요? |
| お客様、何をお探しですか。 | |
| ・ | 손님, 무엇으로 하시겠습니까? |
| お客様、何になさいますか。 | |
| ・ | 저녁에 집에 손님이 오세요. |
| 夕方家にお客さんが来られます。 | |
| ・ | 가게에 손님이 없네요. |
| お店にお客様がいませんね。 | |
| ・ | 오늘은 금요일이라 손님이 많다. |
| きょうは金曜日なので、お客さんが多い。 | |
| ・ | 손님, 정말 잘 어울리시네요. |
| お客様、ほんとによく似合ってますね。 | |
| ・ | 손님, 어떠세요? 맘에 드세요? |
| お客様、いかがですか? 気に入りましたか? | |
| ・ | 그 식당은 맛이 없어서 항상 손님이 없어요. |
| あの店は美味しくないので、いつも客がないです。 | |
| ・ | 손님에게 강제로 별도 봉사료를 요구하는 건 불법이다. |
| 客に強制的に別途サービス料を要求することは違法だ。 | |
| ・ | 손님을 기다리게 해서는 안 된다. |
| お客さんを待たせるわけにはいかない。 | |
| ・ | 손님이 오시면 문을 열어주세요. |
| お客さんがいらっしゃったら、門をあけてください。 | |
| ・ | 지구 반대편에서 손님이 왔어요! |
| 地球の反対側からお客さまが来ました! | |
| ・ | 손님에게 말을 걸기 전에 상황을 살피다. |
| お客様へ声をかける前に様子をうかがう。 | |
| ・ | 이른 아침부터 손님이 찾아왔다. |
| 早朝からお客様が訪れた。 | |
| ・ | 손님, 어디까지 가시나요? |
| お客様、どちらまで行かれますか? | |
| ・ | 불평하는 손님은 정말 싫어. |
| ごねる客って、本当に嫌い! | |
| ・ | 맛이 없는 데다 비싸면 손님이 오지 않는다. |
| まずいうえに高いとあれば、客は来ない。 | |
| ・ | 점원은 까다로운 손님을 정중하게 응대하는 법을 알아야 한다. |
| 店員は気難しい客に対するていねいな応対の仕方を知らなければならない。 | |
| ・ | 까다로운 손님을 만나 진땀 뺐다. |
| 気難しいお客さんとあって、脂汗をかく。 | |
| ・ | 그 손님은 성미가 까다로우니 조심하게. |
| そのお客様は気難しいから気をつけなさい。 | |
| ・ | 그는 손님에게 방자하다. |
| 彼は客に対して横柄だ。 | |
| ・ | 이 식당은 손님이 많은 편이에요. |
| この食堂はお客さんが多い方です。 | |
| ・ | 손님 앞에서 부부싸움을 하다니 꼴사납다. |
| 客の前で夫婦げんかをするなんてみっともない。 | |
| ・ | 손님이 늘지 않는 것은 접객이 원인이지 않을까요? |
| お客さんが増えないのは接客が原因では? | |
| ・ | 방송에 소개된 후 손님들이 많아져서 눈코 뜰 새 없이 바쁘다. |
| 放送で紹介された後、お客さんが増え、休む暇もなく忙しい。 | |
| ・ | 막 외출하려던 참에 손님들이 오셨어요. |
| ちょうど外出しようとしていたところお客様が来られました。 | |
| ・ | 갑자기 달갑지 않은 손님이 찾아와서 어쩔 줄을 몰랐다. |
| 急に招かれざる客が来て途方に暮れていた。 | |
| ・ | 손님을 대접하는 것은 여간 어렵지 않다. |
| お客様を接待することはとても難しい。 | |
| ・ | 식당에 손님이 몇 명이나 왔어요? |
| 食堂にお客さんが何人くらい来ましたか。 | |
| ・ | 손님이 와 있어요. |
| お客様が来ています。 | |
| ・ | 서 있는 손님 |
| 立っているお客様 | |
| ・ | 손님을 친절하게 응대하다. |
| お客様を親切に応対する。 | |
| ・ | 밀려들어오는 손님들 덕에 여전히 밤낮없이 바쁘다. |
| ひっきりなしにやって来るお客様のお陰で相変わらず昼夜問わず忙しくしている。 | |
| ・ | 손님 대접을 하느라고 받도 제대로 먹지 못했어요. |
| お客さんのもてなしをしようとしてご飯もまともに食べることができなかったです. | |
| ・ | 손님 접대에 소홀함이 없도록 주의해야 합니다. |
| お客さまの接待に手落ちがないように注意しなければならないです。 | |
| ・ | 장마철에는 손님 수가 감소하는 경향이 있다. |
| 梅雨の季節にはお客様の数が減少する傾向がある。 | |
| ・ | 판매원은 점포에서 손님에게 상품을 판매하는 일입니다. |
| 販売員は、店舗でお客さまに商品を販売する仕事です。 | |
| ・ | 의류 판매원이란, 손님에게 옷을 판매하는 직업입니다. |
| アパレル販売員とは、お客様に洋服を販売する職業のことです。 | |
| ・ | 판매원이란 손님을 접객하여 상품을 판매하는 직업입니다. |
| 販売員とは、お客様に接客して商品を販売する職業です。 | |
| ・ | 손님이 아주 끊겼어요. |
| 客足が完全に途絶えました。 | |
| ・ | 우리들은 만찬회에 50명의 손님을 초대하고 있다. |
| 私達は晩餐会に50人の客を招待している。・ | |
| ・ | 판매직은 점포를 방문하는 손님에게 상품을 판매하는 직종입니다. |
| 販売職は、店頭に訪れるお客様に商品を売る職種です。 |
