【어리다】の例文_14
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<어리다の韓国語例文>
급히 먹으면 만복감을 느끼기 어려워 평소보다 양을 많이 먹게 되버린다.
急いで食べると満腹を感じにくく、普通より量を多めに食べてしまう。
편식하는 어린이에게는 다양한 재료를 사용한 메뉴가 효과적입니다.
偏食する子どもには、色とりどりの食材を使ったメニューが効果的です。
류머티즘 영향으로 보행이 어려운 경우 재활 치료를 받는 것이 좋습니다.
リウマチの影響で歩行が困難な場合、リハビリを受けると良いでしょう。
부하를 치켜세우고 어려운 일을 맡겼다.
部下をおだてて難しい仕事を任せた。
많은 어려움을 겪고 마침내 성공했습니다.
多くの困難を経て、ついに成功しました。
어려움을 겪다.
困難を味わう。
어린 시절 엄마의 부재는 인간이 겪는 최초의 트라우마다.
子供の頃の母親の不在は、人間が経験する最初のトラウマだ。
수많은 어려움을 거쳐 드디어 성과를 냈습니다.
数々の困難を経て、ようやく成果を出しました。
부하를 올바르게 평가하는 것은 상사에게 있어 어려운 일 중의 하나이기도 합니다.
部下を正しく評価することは、上司にとって難しい仕事のひとつでもあります。
어려운 상황을 타파하기 위해 전력을 다하겠습니다.
厳しい状況を打破するために、全力を尽くします。
어려움을 타파하기 위해 팀 전체가 노력하고 있습니다.
困難を打破するために、チーム全体で取り組んでいます。
인내심이 있으면 어떤 어려움도 극복할 수 있어요.
忍耐があればどんな困難も乗り越えられます。
물구나무서기는 어려워요.
逆立ちをするのは難しいです。
그는 어릴 적부터 축구 유망주였다.
子供の頃からサッカー有望株だった。
애증이 뒤섞인 관계는 해결이 어려운 법입니다.
愛憎の入り混じった関係は解決が難しいものです。
애증이 뒤섞인 감정을 이해하기는 어려워요.
愛憎の入り混じった感情を理解するのは難しいです。
경멸하는 마음이 있으면 협력이 어려워집니다.
軽蔑する気持ちがあると、協力が難しくなります。
모의고사 문제가 생각보다 어려웠어요.
模擬テストの問題が予想以上に難しかったです。
어린 개미들은 여왕개미 근처에서 새끼를 돌본다.
幼いアリたちは女王アリの近くで幼虫の面倒を見る。
그는 허해서 일어서기도 어려울 것 같아요.
彼は衰弱していて、立ち上がるのも難しそうです。
약지 손톱이 길어지면 작업이 어려워집니다.
薬指の爪が長くなると、作業がしにくくなります。
면도날이 무뎌지면 면도하기 어려워집니다.
カミソリの刃が鈍ると、剃りにくく感じます。
논의는 찬성과 반대의 목소리가 반반이어서 진전이 어려운 상황이다.
議論は賛成と反対の声が半々で、進展が難しい状況だ。
내조 덕분에 어려움을 극복할 수 있습니다.
内助のおかげで、困難を乗り越えられます。
소아마비로 인해 일상생활에 어려움을 느낄 수 있습니다.
小児麻痺によって、日常生活に困難を感じることがあります。
소아마비는 특히 어린이에게서 많이 나타나는 질환입니다.
小児麻痺は、特に子どもに多く見られる疾患です。
소아마비는 5살 이하의 어린이에게 걸리는 경우가 많다.
小児麻痺は、5歳以下の子どもにかかることが多い。
반항기 어린이에 대해서는 이해와 배려를 가지고 대하는 것이 중요합니다.
反抗期の子どもに対しては、理解と思いやりを持って接することが大切です。
반항기의 자녀는 부모의 의견을 받아들이기 어려울 수 있습니다.
反抗期の子どもは、親の意見を受け入れることが難しいことがあります。
곡예사가 어려운 기술을 완벽하게 해냈어요.
曲芸師が難しい技を完璧にこなしました。
취업하는 것은 그렇게 어려운 일이 아니다.
就職するのは、そんなに困難なことではない。
삽화가가 어린이용 그림책을 그렸습니다.
イラストレーターが子ども向けの絵本を描きました。
그는 실직자로 경제적 어려움에 직면해 있습니다.
彼は失業者としての経済的困難に直面しています。
용접공은 어려운 용접 작업을 해냈습니다.
溶接工が難しい溶接作業をこなしました。
그녀는 선교사로서 많은 어려움을 극복했어요.
彼女は宣教師として多くの困難を乗り越えました。
어린 시절은 물리학자가 되는 것이 꿈이었다.
子供の頃は物理学者になるのが夢だった。
원화 강세의 영향으로 한국의 제조업이 어려움을 겪고 있습니다.
ウォン高の影響で、韓国の製造業が苦境に立たされています。
원고로 수출업체들이 어려운 상황에 직면해 있습니다.
ウォン高で輸出業者が厳しい状況に直面しています。
그녀는 어린이용 교육 소책자를 작성했다.
彼女は子ども向けの教育小冊子を作成した。
옛날이야기의 주인공은 어려움을 극복하고 행복해진다.
昔話の主人公は困難を乗り越えて幸せになる。
최근의 어린이들은 옛날이야기를 모르다.
最近の子供たちは昔話を知らない。
직역과 의역의 차이가 번역의 어려움을 말해준다.
直訳と意訳の違いが、翻訳の難しさを物語っている。
직역하면 의미가 전달되기 어려운 부분을 의역했다.
直訳だと意味が伝わりにくい部分を意訳した。
어려운 개념을 의역으로 알기 쉽게 설명했다.
難しい概念を意訳でわかりやすく説明した。
중개인이 없으면 합의에 도달하기 어려울 수 있다.
仲介人がいないと、合意に達するのが難しいことがある。
폭염으로 컨디션 관리가 어려워지고 있다.
猛暑で体調管理が難しくなっている。
남모르게 어려운 사람을 도왔다.
人知れず困っている人を助けた。
남몰래 어려움을 극복했다.
人知れず困難を乗り越えた。
영단어 발음이 어려워요.
英単語の発音が難しいです。
첫 프라모델은 어려웠지만 재미있었다.
初めてのプラモデルは難しかったが楽しかった。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (14/31)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.