【용이하다】の例文_8
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<용이하다の韓国語例文>
취업 비자를 취득하기 위해서는 고용이 필요합니다.
就労ビザを取得するためには雇用が必要です。
일을 시키기 위해서 유상으로 사람과 계약하는 것을 고용이라고 합니다.
仕事をさせる為に有償で人と契約する事を雇用と言います。
버스 정기권은 시간대에 따라 이용이 제한됩니다.
バスの定期券は時間帯によって利用が制限されます。
반 년 후에 출산 예정인데 출산 비용이 걱정입니다.
半年後に出産予定ですが、出産費用が心配です。
출제 내용이 의외로 간단했어요.
出題内容が意外にも簡単でした。
비용이 아주 저렴하다.
費用がかなり安い。
그 서류는 형식적으로 제출되었고 내용이 부족해 보인다.
その書類は形式的に提出され、内容が不足しているように見える。
농지전용이란, 농지로써 사용하고 있는 토지를 농업 이외의 목적으로 사용하는 것을 말합니다.
農地転用とは、農地として使っていた土地を、農業以外の目的で使用することをいいます。
그 책의 내용이 어려워서 그런지 이해하기 힘들어.
その本の内容が難しかったからか、理解に苦しんでいる。
환경 문제에 대한 관심이 높아지면서 재활용이 대중화되고 있습니다.
環境問題への関心が高まり、リサイクルが大衆化しています。
고용이 불안정해지면서 외벌이 가정은 경제적으로 위험이 크다.
雇用が不安定化したため、片働き家庭は経済的にリスクが大きい。
자외선은 피부에서 비타민 D를 만들고 뼈를 강하게 하는 작용이 있다.
紫外線は皮膚でビタミンDをつくり、骨を強くする働きがある。
시가 준비한 조성금 제도의 이용이 저조하다.
市が設けた助成金制度の利用が低調だ。
내용이나 의미가 막연하다.
内容や意味が漠然としている。
그런 질문을 내게 해봐야 아무런 소용이 없어요.
そんな質問を私にしても、何の意味もないですよ。
아무런 소용이 없다.
役に立たない!
내용이 뻔해서 안 봐도 알 거 같아.
内容がみえみえで、見なくても分かりそう。
전례 없는 위기 앞에선 자구책도 소용이 없었다.
前例のない危機の前では、自救策も効果がなかった。
기대에 못 미치는 내용이었어요.
期待にそぐわない内容でした。
본안 소송이란 통상적인 재판 절차를 말하며, 이에 따라 권리의 내용이 확정됩니다.
本訴訟とは、通常の裁判手続きのことであり、これによって権利の内容が確定します。
디젤 엔진은 내구성을 높여야 하기 때문에 제조 비용이 가솔린 차량보다 높아집니다.
ディーゼルエンジンは耐久性を高める必要があるため、製造コストがガソリン車より高くなります。
상장 기업은 자금조달이 쉽고 사회적 신용이 높아지는 등의 장점이 있습니다.
上場企業は、資金調達がしやすく社会的信用が高まるなどのメリットがあります。
기업이 상장함으로써 자금 조달을 용이하게 할 수 있다.
企業が上場することで、資金調達が容易になる可能性がある。
승압제는 부작용이 있기 때문에 제대로 사용방법을 지켜야 한다.
昇圧薬は副作用があるため、きちんと使用方法を守る必要がある。
뒷자석 안전벨트 착용이 2008년부터 의무화되었다.
後部座席のシートベルト着用が2008年に義務化された。
뒷자석 안전벨트 착용이 의무화되었습니다.
後部座席のシートベルト着用が義務化されました。
수정에는 정화 작용이 있다.
水晶には浄化作用がある。
인위적으로 농지를 농지 이외의 것으로 바꾸는 것을 농지 전용이라고 합니다.
人為的に農地を農地以外のものにすることを農地転用といいます。
이야기는 긴 것 치고는 내용이 빈약했다.
話は長いわりには中身が貧弱だった。
방대한 비용이 필요하다.
膨大な費用が必要だ。
자신이 소송을 제기할 경우 재판을 하려면 소송 비용이 듭니다.
自分が訴えを起こす場合、裁判をするには訴訟費用がかかります。
흑설탕은 세균의 활동과 증식을 억제하는 작용이 있습니다.
黒砂糖には、細菌の活動や増殖を抑える働きがあります。
아무리 힘이 센들 무슨 소용이 있겠냐?
いくら力があると言ってもなんの使い道になるだろうか?
이제 간들 무슨 소용이냐.
今行ったところで何の役に立つのか。
내가 간들 무슨 소용이 있겠어?
僕が行ったとしても、何の役に立てるというのだ?
비용이 얼마나 들지는 저도 잘 몰르겠습니다.
費用がどのくらいかかるかは私にもよくわかりません。
상당한 비용이 들다
相当な費用がかかる
프로축구 선수가 되기 위해서 어느 정도 비용이 들까?
プロサッカー選手になるためには費用はいくらかかるのか?
선물용이라서요. 포장해 주세요.
お土産用なのです。包装してください。
나는 퇴학을 결심한 그를 설득했지만 소용이 없었다.
僕は退学を決心した彼を説得したが、無駄だった。
결혼 비용이 너무 많이 들었어요.
結婚費用があまりにも多く掛かりました。
병을 고치기 위해 온갖 방법을 다 써보았으니 소용이 없었다.
病気を治すために、ありとあらゆる方法を使ってみたが無駄だった。
약물 남용이란, 의료 목적에서 벗어나 사용하거나, 의료 목적이 없는 약물을 부정으로 사용하거나 하는 것입니다.
薬物乱用とは、医療目的からはずれて使ったり、医療目的のない薬物を不正に使ったりすることです。
남용이란, 룰이나 법률로부터 벗어난 목적이나 방법으로 사용하는 것을 말합니다.
乱用とは、ルールや法律から外れた目的や方法で使用することをいいます。
노동력 부족이 심각한 문제가 되고 있어, 외국인 채용이 주목을 모으고 있습니다.
労働力不足が深刻な問題になっており、外国人採用が注目を集めています。
신규 채용보다 중도 채용이 점점 많아 지고 있다.
新規採用より中途採用がますます増えている。
신규 채용이란 사회인으로서의 경험이 없이 새롭게 일을 시작하는 사람을 대상으로 하는 채용입니다.
新規採用とは、社会人としての経験がなく新しく仕事を始める方を対象とした採用のことです。
이제 와서 후회해 봐야 소용이 없다.
今になって後悔しても、仕方がない。
이 서재는 응접실 겸용이다.
この書斎は客間兼用だ。
내가 이 약을 먹어서 부작용이 생기면 어떡하지?
私がこの薬を飲んで副作用が起きたらどうしよう?
1 2 3 4 5 6 7 8 9  (8/9)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.