<용이하다の韓国語例文>
| ・ | 프랜차이즈 가맹에는 비용이 들어요. |
| フランチャイズ加盟には費用がかかります。 | |
| ・ | 이 영화는 기대에 어긋나는 내용이었다. |
| この映画は期待にそぐわない内容だった。 | |
| ・ | 어릴 때 읽었던 책의 내용이 지금도 인상에 남아 있다. |
| 子供の頃に読んだ本の内容が今でも印象に残っている。 | |
| ・ | 그 책은 아주 인상 깊은 내용이었다. |
| あの本はとても印象深い内容だった。 | |
| ・ | 그 영화 내용이 재미있을 것 같아서 구미가 당겼다. |
| その映画の内容が面白そうで、興味がわいた。 | |
| ・ | 소송을 일으키면 시간과 비용이 든다. |
| 訴訟を起こすと時間と費用がかかる。 | |
| ・ | 귓등으로 듣고 있어서 회의 내용이 머리에 들어오지 않았어. |
| うわの空で聞いていたため、会議の内容が頭に入っていなかった。 | |
| ・ | 부작용이 따를 가능성이 있으므로 복용 전 반드시 설명서를 읽어야 합니다. |
| 副作用が伴う可能性があるので、服用前に必ず説明書を読んでください。 | |
| ・ | 부작용이 따르는 치료법을 피하기 위해 다른 방법을 시도했어요. |
| 副作用が伴う治療法を避けるために、別の方法を試しました。 | |
| ・ | 약을 복용한 후 부작용이 따르면서 기분이 나빠졌어요. |
| 薬を服用した後に、副作用が伴って気分が悪くなりました。 | |
| ・ | 부작용이 따르지 않는 치료법을 선택하는 것이 이상적입니다. |
| 副作用が伴わない治療法を選ぶことが理想的です。 | |
| ・ | 항생제에는 가끔 부작용이 따를 수 있어요. |
| 抗生物質には時々副作用が伴うことがあります。 | |
| ・ | 부작용이 따를 경우 즉시 의사와 상담하는 것이 중요합니다. |
| 副作用が伴う場合は、すぐに医師に相談することが重要です。 | |
| ・ | 새로운 약을 시도할 때는 부작용이 따를 수 있다는 것을 이해해야 합니다. |
| 新しい薬を試すときは、副作用が伴うことを理解しておくべきです。 | |
| ・ | 치료를 시작했지만 부작용이 따라서 걱정입니다. |
| 治療を始めたけれど、副作用が伴って心配です。 | |
| ・ | 이 약에는 부작용이 따를 수 있습니다. |
| この薬には副作用が伴うことがあります。 | |
| ・ | 이 책은 설명이 간결해서 내용이 귀에 쏙쏙 들어왔다. |
| この本は説明が簡潔で、内容が頭に入ってきた。 | |
| ・ | 환경 보호 의식이 높아지면서 재사용 가능한 제품의 사용이 대중화되고 있습니다. |
| 環境保護の意識が高まり、再利用可能な製品の使用が大衆化しています。 | |
| ・ | 최근 새로운 기술의 진화로 스마트폰 사용이 대중화되고 있습니다. |
| 最近、新しいテクノロジーの進化により、スマートフォンの使用が大衆化しています。 | |
| ・ | 메스 사용이 미숙하면 수술에 실패할 가능성이 있습니다. |
| メスの扱い方が未熟だと、手術に失敗する可能性があります。 | |
| ・ | 내구재의 사용 기간이 끝난 후에는 재활용이 권장됩니다. |
| 耐久財の使用期間が終了した後は、リサイクルが推奨されています。 | |
| ・ | 신문 부수가 감소하는 가운데, 인터넷 이용이 증가하고 있습니다. |
| 新聞の部数が減少する中、インターネットの利用が増えています。 | |
| ・ | 검열을 받은 책은 내용이 수정되기도 합니다. |
| 検閲を受けた書籍は、内容が改編されることがあります。 | |
| ・ | 검열된 신문 기사는 내용이 불완전할 수 있습니다. |
| 検閲された新聞記事は、内容が不完全な場合があります。 | |
| ・ | 원자재 비용이 상승하여 가격을 올리게 되었어요. |
| 原材料費が上がったため、値上げをすることになりました。 | |
| ・ | 이 두 가지 일은 내용이 거의 같아서 그게 그거다. |
| この二つの仕事は内容がほとんど同じだから、あまり変わらないよ。 | |
| ・ | 그 기사는 무죄인 사람에게 오명을 씌우는 내용이었다. |
| その記事は無実の人に汚名を着せる内容だった。 | |
| ・ | 그 사람의 이야기는 항상 내용이 부족해서 마치 앙꼬 없는 찐빵 같아. |
| あの人の話は、いつも内容が薄くて、まるで「あんこの無いあんまん」のようだ。 | |
| ・ | 그의 연설은 가슴을 울리는 내용이어서 많은 사람들이 눈물을 흘렸다. |
| 彼の演説は胸を打つ内容で、多くの人が涙を流した。 | |
| ・ | 그 수업은 항상 같은 내용이고 조금도 변하지 않는다. 마치 판에 박힌 것 같다. |
| その授業はいつも同じ内容で、少しも変わらない。まるで板に刻まれたようだ。 | |
| ・ | 추가로 들어갈 비용이 줄어들어서 돈이 굳었다. |
| 余分にかかると思っていた費用が減り、お金が浮いた。 | |
| ・ | 구인 광고에는 지원 자격과 업무 내용이 자세히 나와 있다. |
| 求人広告には、応募資格や仕事内容が詳しく書かれています。 | |
| ・ | 동승자의 안전벨트 착용이 의무화되어 있다. |
| 同乗者のシートベルト着用が義務付けられている。 | |
| ・ | 거액의 비용이 드는 프로젝트입니다. |
| 巨額な費用がかかるプロジェクトです。 | |
| ・ | 공정증서에는 공증인이 기록한 자세한 내용이 적혀 있습니다. |
| 公正証書には、公証人が記録した詳細な内容が記されています。 | |
| ・ | 증서를 공정증서로 작성하면 계약 내용이 증명됩니다. |
| 証書を公正証書として作成することで、契約内容が証明されます。 | |
| ・ | 감염병 확산 예방책으로 마스크 착용이 권장되고 있다. |
| 感染症拡大の予防策として、マスクの着用が推奨されている。 | |
| ・ | 축하 연회에서는 전통 무용이 선보였다. |
| 祝賀の宴では、伝統的な舞踊が披露された。 | |
| ・ | 모듈화된 시스템은 유지보수가 용이하다. |
| モジュール化されたシステムは保守が容易だ。 | |
| ・ | 한국어와 일본어의 용언은 활용이 필요하다. |
| 韓国語と日本語の用言は活用が必要です。 | |
| ・ | 종이류나 캔도 재활용이 가능합니다. |
| 紙類や缶もリサイクル可能です。 | |
| ・ | 식비는 사람마다 차이가 큰 비용이다 |
| 食費は人それぞれ、差が大きい費用だ。 | |
| ・ | 상수도를 유지·관리하는 데 많은 비용이 듭니다. |
| 上水道の維持管理には多くの費用がかかります。 | |
| ・ | 이 병은 알루미늄으로 만들어져서 재활용이 가능합니다. |
| この瓶はアルミニウムで作られているため、リサイクルが可能です。 | |
| ・ | 반시뱀의 독은 혈액을 파괴하는 작용이 있다. |
| ハブの毒は血液を破壊する作用がある。 | |
| ・ | 몸이 차면 혈행이 나빠지고 미용이나 건강 면에서 여러 가지 악영향이 나타난다. |
| 体が冷えると血行が悪くなり、美容や健康面で様々な悪影響が出る。 | |
| ・ | 코란의 가르침에서는 자비와 관용이 중요한 미덕으로 여겨진다.고 있다. |
| コーランの教えでは、慈悲や寛容が重要な美徳とされている。 | |
| ・ | 상권의 내용이 매우 재미있었습니다. |
| 上巻の内容がとても面白かったです。 | |
| ・ | 머리기사에는 저명한 저자가 한 강연의 내용이 게재되어 있습니다. |
| トップ記事には、著名な著者が行った講演の内容が掲載されています。 | |
| ・ | 그 보도 사진은 충격적인 내용이었어요. |
| その報道写真は衝撃的な内容でした。 |
