<の韓国語例文>
・ | 서울은 정치의 중심지이며, 또한 경제의 중심지이기도 하다. |
ソウルは政治の中心地であり、かつ経済の中心地でもある。 | |
・ | 소녀는 두 손으로 얼굴을 가리고 쓰러져 울었다. |
少女は両手で顔を覆って泣き伏した。 | |
・ | 겨울은 공기가 건조하여 머리가 퍼석퍼석한다. |
冬は空気の乾燥によって髪の毛がパサつく。 | |
・ | 올겨울은 지독하게 추웠다. |
今年の冬はひどく寒かった。 | |
・ | 서울의 겨울은 매우 추워요. |
ソウルの冬はとても寒いです。 | |
・ | 그는 아내의 친정 가업을 이었지만 경영이 기울어 거액의 빚을 졌다. |
彼は妻の実家の家業を継いだものの経営が傾き、巨額の借金を背負った。 | |
・ | 어린이가 장난감 차를 사달라고 울고불고했다. |
子供はおもちゃの車が欲しいと泣きわめいた。 | |
・ | 주정뱅이가 울고불고하고 있다. |
酔っ払いが泣きわめいている。 | |
・ | 아이는 원하는 대로 되지 않으면 울고불고한다. |
子供は思い通りにならなくて泣きわめく。 | |
・ | 울고불고하는 아이의 팔을 끌고 수학 학원으로 데려왔다. |
泣きわめく子どもの腕を引っ張り、数学の熟に連れてきた。 | |
・ | 아기가 울고불고하다. |
赤ちゃんが泣きわめく。 | |
・ | 아이가 머리 깍는 걸 싫어해 울고짓고 있다. |
子どもが散髪をイヤがって泣きわめている。 | |
・ | 가을과 겨울은 건조해서 산불이 발생하기 쉽다. |
秋と冬は乾燥していて山火事が発生しやすい。 | |
・ | 대세가 기울다. |
大勢が傾く。 | |
・ | 집이 한쪽으로 기울었다. |
家が一方に傾いている。 | |
・ | 월드컵을 유치하자는 쪽으로 여론이 기울었다. |
ワールドカップを誘致しようとする側に世論が傾いた。 | |
・ | 분해서 마냥 울었다. |
悔しくて思い切り泣いた。 | |
・ | 서울은 교통편이 좋다. |
ソウルは交通の便がよい。 | |
・ | 추락하기 몇 초 전에 비행기가 왼쪽으로 기울어져 있었다. |
墜落する数秒前に航空機が左に傾いていた。 | |
・ | 울 만큼 울었더니 시원해졌어요. |
泣くだけ泣いたらすっきりしました。 | |
・ | 세상이 무너지는 줄 알고 맨날 울었어요. |
世が崩れ落ちるかと思って毎日泣いてました。 | |
・ | 다양한 관광지가 있서 겨울은 물론 여름에도 아웃도어를 즐길 수 있다. |
様々な観光スポットがあり、冬はもちろん、夏にもアウトドアが楽しめる。 | |
・ | 누군가의 품에 안겨 펑펑 울고 싶어요. |
誰かの夢を抱いてわんわん泣きたいです。 | |
・ | 그녀는 무심결에 울어버렸다. |
彼女は思わず泣いてしまった。 | |
・ | 배가 기울다. |
船が傾く。 | |
・ | 억울해서 막 울었어요. |
くやしくてやたらに泣きました。 | |
・ | 남자 친구가 보고 싶어서 막 울었다. |
彼氏に会いたくて泣きじゃくった。 | |
・ | 웃어야 할지 울어야 할지 모르겠어. |
笑うべきか泣くべきか迷う。 | |
・ | 이번 주 서울은 눈보라와 강추위가 계속됩니다. |
今週ソウルは吹雪と寒波が続きます。 | |
・ | 우레가 울다. |
雷が鳴る。 | |
・ | 서울은 영하 15도로 여전히 맹추위가 이어지고 있습니다. |
ソウルは氷点下15度で、相変わらず猛烈な寒さが続いている。 | |
・ | 오늘도 서울은 최고기온 38도로 찜통더위가 계속되고 있어요. |
今日もソウルは最高気温が38度で酷い蒸し暑さが続いています。 | |
・ | 서울은 낮에도 영하권에 머물 듯 합니다. |
ソウルは昼間にも氷点下に続く様子です。 | |
・ | 부산에서 서울은 당일치기 여행이 가능한가요? |
釜山からソウルは日帰り旅行が可能ですか。 | |
・ | 서울은 세계로부터 많은 관광객이 모이는 인기 관광지입니다. |
ソウルは、世界中から多くの観光客が集まる人気観光地です。 | |
・ | 그 해 겨울은 참으로 지독하게 추웠습니다. |
その年の冬は、本当にすさまじいほど寒かったです。 | |
・ | 서로 부둥켜안고 울었다 |
抱き合って泣いた。 | |
・ | 괜히 울고 싶은 때가 있다. |
わけもなく、泣きたい時がある。 | |
・ | 아들은 엄마 품속으로 뛰어가 엉엉 울었다. |
息子はママの胸に飛び込んでわあわあ泣いた。 | |
・ | 엉엉 울고 싶을 때 가족 사진을 보고 실컷 운다. |
わんわん泣きたいとき、家族写真を見て思う存分泣く。 | |
・ | 나는 엄마 앞에서 엉엉 울었습니다. |
私は母の前で大泣きしました。 | |
・ | 너무 슬퍼서 난 엉엉 울고 말았습니다. |
とても悲しくて、私は大声を上げて泣いてしまいました。 | |
・ | 어제도 밤에 혼자서 엉엉 울어버렸습니다. |
昨日も、夜一人でわんわん泣いてしまいました。 | |
・ | 아기가 매일 밤 너무 울어 대요. |
赤ちゃんの夜泣きがあまりにもひどいんです。 | |
・ | 올겨울은 평년에 비해 추워졌습니다. |
今年の冬は平年に比べて寒くなりました。 | |
・ | 선생님한테 혼이난 학생은 훌쩍훌쩍 울었다. |
先生に怒られた学生はしくしく泣いていた。 | |
・ | 그녀는 훌쩍훌쩍 울었다. |
彼女はしくしく泣いた。 | |
・ | 얼마나 고통스러우면 그렇게 울었을까? |
どんなに辛かったらあれだけ泣くんだろう。 | |
・ | 새가 울다. |
鳥が鳴く。 | |
・ | 그는 두 평 남짓 기울어진 단칸방에 살고 있다. |
彼は、二坪余りの傾いた一間の部屋で住んでいる。 |